in Bekräftigung, neben anderen Grundsätzen, der souveränen Gleichheit der Staaten, der Nichtintervention und Nichteinmischung in ihre inneren Angelegenheiten sowie der Freiheit des internationalen Handels und der internationalen Schifffahrt, die außerdem in zahlreichen internationalen Rechtsakten verankert sind, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبادئ عدة منها تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، وهي مبادئ مكرسة أيضا في العديد من الصكوك القانونية الدولية، |
in Bekräftigung, neben anderen Grundsätzen, der souveränen Gleichheit der Staaten, der Nichtintervention und Nichteinmischung in ihre inneren Angelegenheiten sowie der Freiheit des internationalen Handels und der internationalen Schifffahrt, die außerdem in zahlreichen internationalen Rechtsakten verankert sind, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبادئ عدة منها تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين، وهي مبادئ مكرسة أيضا في العديد من الصكوك القانونية الدولية، |
13. ermutigt die Staaten, neben anderen Mechanismen die kohärente Ermittlung der Bedürfnisse, Prioritäten, nationalen Pläne und Programme zu prüfen, die möglicherweise eine internationale Zusammenarbeit und Hilfe seitens der Staaten und der regionalen und internationalen Organisationen, die dazu in der Lage sind, erforderlich machen; | UN | 13 - تشجع الدول على أن تنظر في آليات عدة منها وسائل التحديد المتسق للاحتياجات والأولويات والخطط والبرامج الوطنية التي قد تتطلب تعاونا ومساعدة دوليين من دول ومنظمات إقليمية ودولية قادرة على تقديمهما؛ |
neben anderen ernsthafteren Symptomen. | Open Subtitles | حسناً ، من بين أمور أخرى مزيد من أعراض خطيرة |
neben anderen Dingen. | Open Subtitles | من بين أمور أخرى |
Und diese Teleskope werden, neben anderen Dingen, benutzt, um zu untersuchen, wie die Ausdehnung des Universum sich mit der Zeit verändert. | TED | وهذه التلسكوبات ، من بين أمور أخرى، يتم استخدامها لدراسة كيفية يتغير توسع الكون بمرور الوقت. |
neben anderen falschen wissenschaftlichen Theorien. | Open Subtitles | من بين المفاهيم الخاطئة الأخرى في العلوم البدائية |
Ich beabsichtige daher, neben anderen Ansätzen die Praxis einzuführen, dem Sicherheitsrat periodisch regionale oder subregionale Berichte über Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit vorzulegen. | UN | 37 - ولذا أعتـزم أن أبدأ ضمن عدة نُهج عملية لتقديم تقارير دورية إقليمية أو دون إقليمية إلى مجلس الأمن بشأن التهديدات التي تحيق بالسلم والأمن الدوليين. |
neben anderen Gründen. | Open Subtitles | من بين أمور أخرى |
- neben anderen Dingen. | Open Subtitles | من بين أمور أخرى |
Die Umstände haben mich davon abgehalten zu beweisen, dass Bundsch neben anderen Dingen, Mrs. Lombard entführt hat. | Open Subtitles | إبعادي عن إثبات أنه ( بين أمور أخرى خطف الآنسة (لمبارد |
neben anderen Sachen im Aktenkoffer fanden wir eine Bohrkernprobe von einer Ölforschungsbohrung. | Open Subtitles | من بين أشياء أخرى بالحقيبة، وجدنا عينة تنقيب من حفر استكشافي للنفط. |
Jemand hat ihn mit einer Brechstange erschlagen, neben anderen Dingen. | Open Subtitles | شخص ما ظربه حتى الموت بمخل, من بين أمور آخرى |