"neben den" - Translation from German to Arabic

    • وبالإضافة إلى
        
    • إلى جانب
        
    • بجانب عائلة
        
    • بجوار عائلة
        
    • جانب العلاقات
        
    Neben den in Artikel 18 Absatz 15 aufgeführten Angaben enthalten die nach diesem Artikel gestellten Ersuchen Folgendes: UN وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 18، تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي:
    Neben den in Artikel 46 Absatz 15 aufgeführten Angaben enthalten die nach diesem Artikel gestellten Ersuchen Folgendes: UN وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 46، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة:
    Ich wuchs Neben den Gezeiten und dem Marschland... auf einer Insel vor Carolina auf. Open Subtitles لقد نشأت ببطء ، إلى جانب المد والجزر والمستنقعات في بجر جزيرة كارولينا
    wie die Grand Central oder die Penn Station, direkt Neben den anderen festen Automaten an diesem Ort. Aber dieses Projekt ist wie viele meiner Kunstprojekte, TED مثل غراند سينترال أو بين ستيشن، بالضبط إلى جانب آلات البيع الأخرى الموجودة في الموقع. ولكن حقًا في هذا المشروع وغيره من المشاريع
    Nachdem er jahrelang Neben den Chatwins wohnte und Geschichten für die junge Jane und Martin schrieb, als Martin Chatwin dann verschwand, war Christopher Plover am Boden zerstört. Open Subtitles " بعد العيش بجانب عائلة (تشاتوين) لسنين، (وكتابةالقصصللصغيرة(چاين)و(مارتن ." " حينما اختفي (مارتن تشاتوين)، كان (كريستوفر بلاڤر) مُحطَماً".
    Nein, ich bin die dünne Kleine, die Neben den Mastersons wohnte. Open Subtitles لا، أنا الطفلة الصغيرة التي عاشت بجوار عائلة ماستر صنز
    Genau so, wie China Japan als zweitgrößte Volkswirtschaft der Welt abgelöst hat, ist auch seine militärische Macht in den letzten Jahren rapide gewachsen. Daher wollen die USA als weltstärkste Militärmacht Neben den bilateralen Wirtschaftsbeziehungen und Fragen der internationalen Politik auch die bilateralen Militärbeziehungen auf die Tagesordnung des anstehenden Treffens setzen. News-Commentary وكما حلت الصين في محل اليابان مؤخراً باعتبارها صاحبة ثاني أضخم اقتصاد على مستوى العالم، فقد تنامت قوتها العسكرية بسرعة في الأعوام الأخيرة. ونتيجة لهذا فإن الولايات المتحدة، بوصفها القوة العسكرية الأعظم على مستوى العالم، ترغب في وضع العلاقات العسكرية الثنائية في مرتبة مهمة من أجندة الاجتماع المقبل، إلى جانب العلاقات الاقتصادية الثنائية والشئون السياسية الدولية.
    Neben den Ausgrabungen haben wir einige Antworten aus den Dinosaurierdaten. Diese Dinosaurier sind wohl migriert, – wir nennen es Zerstreuung – weltweit über die geringsten Landbrücken. TED وبالإضافة إلى الحفر، أعتقد لدينا بعض الأجوبة من سجل الديناصور. أعتقد هذه الديناصورات هاجرت -- نسميها تشتت -- حول الأرض، مع الجسر البري الطفيف
    Neben den bereits erwähnten afrikanischen Initiativen hat die Afrikanische Union einen Friedens- und Sicherheitsrat sowie einen Ausschuss der Weisen geschaffen, der die Arbeit des Rates unterstützt. UN 64 - وبالإضافة إلى المبادرات الأفريقية المذكورة أعلاه، أنشأ الاتحاد الأفريقي مجلسا للسلام والأمن، ولجنة للحكماء تدعم عمل المجلس.
    In diesem Jahr nahmen Neben den 53 Mitgliedstaaten 100 Staaten als Beobachter sowie rund 1.600 Vertreter nichtstaatlicher Organisationen und Vertreter regionaler und subregionaler Organisationen und von Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen teil. UN ففي العام الماضي، وبالإضافة إلى 53 من الدول الأعضاء، و 100 من الحكومات المراقبة ونحو 600 1 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ممن تجمعوا على صعيد واحد مع ممثلي المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Am 10. Juli hat die Spitzenkandidatin der Regierungspartei Saenuri (Neue Grenze) als erste ihre Kandidatur bekannt gegeben. Viel Aufmerksamkeit erhielt, Neben den anderen Oppositionskandidaten, auch Ahn Cheol-soo, Dekan der Graduate School of Convergence Science and Technology an der Seoul National University, ein erfolgreicher Unternehmer, der auf Südkoreas junge und unabhängige Wähler sehr charismatisch wirkt. News-Commentary في العاشر من يوليو/تموز، كانت بارك جيون هاي من حزب "الحدود الجديدة" الحاكم أول المعلنين عن ترشحهم للمنصب. وبالإضافة إلى مرشحي المعارضة الآخرين، فإن قدراً كبيراً من الاهتمام كان مركزاً على آهن تشيول سو، عميد كلية الدراسات العليا لتقارب العلوم والتكنولوجيا في جامعة سيول الوطنية، وهو رجل أعمال ناجح ويتمتع بشخصية كاريزمية بين الشباب والناخبين المستقلين في كوريا الجنوبية.
    Neben den Genitalien hat man ebenso Chromosomen, die Keimdrüsen, wie Eierstöcke oder Hoden. TED إلى جانب الأعضاء التناسلية، لديك صبغياتك أيضًا، وغددك التناسلية، مثل المبيض أو الخصيتان.
    Ich muss es sehen. Ich brauche Gelb Neben den Trümmern. Open Subtitles دعيني أراها أريد أن أرى الأصفر إلى جانب الأطلال.
    Viele Vertragsorgane der Vereinten Nationen prüfen inzwischen Neben den offiziellen Regierungsberichten auch alternative Berichte nichtstaatlicher Organisationen. UN وتقوم هيئات عديدة للأمم المتحدة منِشأة بموجب معاهدات الآن بصفة روتينية بالنظر في تقارير بديلة صادرة عن هذه المنظمات إلى جانب التقارير الرسمية التي تقدمها الحكومات.
    Neben den gängigeren Praktiken kann man seine Überreste ins All schießen lassen, damit einen Baum düngen oder sich zu Schmuck, Feuerwerkskörpern, sogar Tätowierfarbe verarbeiten lassen. TED إلى جانب هذه الممارسات التقليدية، يستطيع الناس الآن إطلاق بقاياهم في الهواء، واستخدامها في تلقيح الأشجار، أو تحويلها إلى مجوهرات، وألعاب النارية، وحتى الحبر المستخدم في الوشم،
    Erstens sollte man die G8 als Gruppe abschaffen. Die G20, die Neben den reichen Ländern auch Entwicklungsländer umfasst, sollte übernehmen. News-Commentary هناك ثلاثة دروس يمكن استخلاصها من هذا الأمر المؤسف. أولاً، لابد من حل مجموعة الثماني، على أن تتولى مهامها مجموعة العشرين التي تضم دولاً نامية إلى جانب الدول الغنية.
    Es liegt Neben den Dunphys. Open Subtitles (أنه بجانب عائلة (دانفي
    Da ist einer direkt Neben den Barkers frei. Open Subtitles هنـاك واحد فارغ بجوار عائلة (باركر)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more