Ihr könnt euren Glauben nehmen und ihn in ein Anliegen verwandeln und verändern. | TED | يمكنك أن تأخذ ما كنت تؤمن به وتحويله إلى قضية ويمكنك تغييره. |
Ihr ganzes Leben werden sie damit verbringen, einzelne Stücke aus den verschiedenen Orten zu nehmen und zu einem bunten Glas zusammenzufügen. | TED | وسوف تنقضي حياتهم بأكملها في أخذ اجزاء من كثير من الاماكن المختلفه وجمعها معاً لتكوّن قطعه متكامله كزجاجٍ ملوّن. |
Ja, ja, ich dachte, wir würden die Brücke nehmen, und entlang des Flusses fahren. | Open Subtitles | نعم، نعم، أنا إعتقدت بأنّنا , اه نأخذ الجسر، نمر على طول النهر. |
Obwohl er reich ist, soll ich jeden Morgen um 8:05 Uhr den Bus nehmen und mich in irgendeiner blöden Firma hocharbeiten. | Open Subtitles | مع كل المال الذي يمتلكه فإنه يظن أنني يجب علي اللحاق بحافلة الثامنة صباحًا كل صباح وأسجل حضوري في مكان ما وأقوم ببيع الدهان أو ماشابه |
Sie nehmen und verschwinden. Ich hatte ein Leben. Okay? | Open Subtitles | يأخذون ولا يعطون كانت لدي حياة ، حسناً ؟ |
Wir legen Ihnen nahe, Ihr Geld zu nehmen und zu verschwinden. | Open Subtitles | هذه الأشرطة تفيد بأن عليك أن تأخذ أرباحك وتغادر الولاية |
Komm schon, du kannst jetzt nicht das Geld nehmen und abhauen. | Open Subtitles | بربّك ، لا يمكنك أن تأخذ المال وتلوذ بالفرار الآن |
Ein Haufen kleiner, alter Damen lassen sich zum Spaß Fingerabdrücke nehmen, und ein Haufen kleiner Kinder machen Andenken-Verbrecherfotos für den Kühlschrank. | Open Subtitles | مجموعة من السيدات الكبيرات قليلاً يتم أخذ بصماتهم للمتعة و مجموعة من الأطفال الضغار يحصلون على صور تذكارية للثلاجة |
Ich denke, wir sollten ein paar Geiseln nehmen, und schauen, was wir für sie bekommen. | Open Subtitles | أعتقد أنهُ يجب علينا أخذ رهائن بأنفسنا ونرى ماذا يمكننا أن نحصل عليه مقابلهم |
Unsere Pelze nehmen und warten, dass uns die Ree abknallen wie räudige Hunde? | Open Subtitles | نأخذ الفراء التي معنا ونجلس هناك وسط الهنود مثل حفنة من البط؟ |
Was wir als machen müssen ist diese Moleküle nehmen und sie irgendwie in die Neuronen installieren. | TED | وما نريد القيام به .. هو ان نأخذ تلك الجزئيات ونقوم بصورة ما بتركيبها على الخلايا العصبية |
Ich... Ich muss es mit in meine Werkstatt nehmen und auseinanderbauen. | Open Subtitles | أريد أن آخذها إلى ورشتي وأقوم بتفكيكه |
Dann würde ich die Knochen vom Vater nehmen und eine Accessoire-Linie designen, die ich dann aus einem zerbombten Macy's verkaufen würde, weil... das mit Leute passieren wird, die mir das versuchen zu nehmen, was mir gehört. | Open Subtitles | وبعدها سأخذ عظام الأب وأقوم .. بتصميم خط لأنتاج أكسسوار يباع فى مقاصف ميسيز لأنه هذا ما سيحدث للناس التى تحاول أخذ ماهوا لى |
Und mein Traum ist es, dass wir eines Tages in einer Welt leben, wo wir diejenigen, die Geld nehmen und daraus mehr Geld machen, nicht einfach anerkennen, sondern wir diese einzelnen Menschen finden, die unsere Ressourcen nehmen und sie in Veränderung der Welt verwandeln, und zwar auf positivste Weise. | TED | و حِلمي أن يكون لنا في يوم ما عالم حيث لا نُكرِّم فقط الذين يأخذون المال و يصنعون منه المزيد من المال, لكن نجد اولئك الأفراد الذين يأخذون مواردنا و يحولونها لتغيير العالم بأكثر الطرق إيجابية. |
Ist keine große Sache. Ich werde es einfach mit nach Hause nehmen und sicher verwahren. | Open Subtitles | إنه ليس بالأمر الضخم ، سوف أخذه للمنزل وأضعه بمكان آمن |
Und Sie können Ihr Angebot nehmen und es sich in den Hintern schieben. | Open Subtitles | وبإمكانك أن تأخذ عرضك هذا وتضعه في مؤخرتك |
Wir können den Nachtbus zurück nach Cedars nehmen und deine Papiere morgen früh unterschreiben lassen. | Open Subtitles | نستطيع أن نستقل الحافلة الليليه لنعود إلى سيدارز وتحصلين على أوراقك موقعةً في الصباح |
Oder von einem Mann, der beschließt, sich das Leben zu nehmen und Facebook nutzt, um sich von Freunden und Familie zu verabschieden. | TED | أو كالرجل الذي قرر إنهاء حياته واستخدام الفيسبوك كوسيلة ليودع أصدقائه وعائلته. |
Wir wollen diese bereits überlastete Wirtschaft nehmen und sie verdoppeln, und sie dann vervierfachen, nicht irgendwann in der Zukunft, sondern in weniger als 40 Jahren, also innerhalb der Lebensspanne der meisten von Ihnen. | TED | نخطط لأخذ هذا الإقتصاد العالي الضغط وجعله أكبر بمرتين ومن ثم جعله أكبر بأربع مرات -- ليس في مستقبل بعيد، لكن في أقل من 40 سنة، في مدى حياة معظمكم. |
6. fordert die Kernwaffenstaaten außerdem nachdrücklich auf, als Interimsmaßnahme ihre Kernwaffen aus dem Zustand der Alarmbereitschaft zu nehmen und sie umgehend zu deaktivieren und weitere konkrete Maßnahmen zu ergreifen, um die Einsatzfähigkeit ihrer Kernwaffensysteme weiter zu reduzieren; | UN | 6 - تحث أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على القيام فورا، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب لأسلحتها النووية وبتعطيل نشاطها، وعلى اتخاذ تدابير ملموسة أخرى لزيادة خفض الحالة التشغيلية لمنظومات أسلحتها النووية؛ |