"nicht gelungen" - Translation from German to Arabic

    • لم تتمكن
        
    • فشلت
        
    • فشل في
        
    • إخفاق
        
    Als die Rolle, die Diamanten dabei spielen gewalttätige Konflikte in Afrika zu schüren weltweit Aufmerksamkeit erlangte, führte die Diamantenindustrie den Kimberly-Prozess ein, um den internationalen Handel mit „Blutdiamanten“ zu unterbinden. Die Initiative kann auf einige Erfolge verweisen, obwohl es nicht gelungen ist den Handel mit Diamanten aus konfliktgeschüttelten Ländern wie der Demokratischen Republik Kongo völlig abzustellen. News-Commentary وبعد أن استرعى الدور الذي يلعبه الماس في تأجيج الصراعات العنيفة في أفريقيا الانتباه على مستوى العالم، بادرت صناعة الماس إلى تأسيس مبادرة "عملية كيمبرلي" من أجل منع تداول "الماس المغموس بالدم" في التجارة الدولية. ولقد حققت المبادرة بعض النجاح، ولو أنها لم تتمكن من منع تجارة الماس عن البلدان التي تمزقها الصراعات مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Wir werden erreichen, was dem SGC fünf Jahre nicht gelungen ist. Open Subtitles و عندما ستنتهي، سننجح في ما فشلت فيه قيادة ستارجيت لمدة خمس سنوات
    Auch wenn es dir nicht gelungen ist, deine Schwester zu retten, heißt das nicht, dass ich meine Mutter nicht finde. Open Subtitles ليس لأنك فشلت في إنقاذ أختك هذا سيعني أني سأفشل في العثور على أمي
    Und es ist dem Dunklen Lord nicht gelungen, es zu bekommen. Open Subtitles ماذا بعد ذلك، سيد الظلام فشل في تحقيق ذلك
    Der Sicherheitsrat stellt mit tiefer Besorgnis fest, dass es den Parteien noch immer nicht gelungen ist, eine umfassende politische Regelung herbeizuführen, die auch eine Regelung des politischen Status Abchasiens innerhalb des Staates Georgiens einschließt. UN “إلا أن مجلس الأمن يلاحظ بقلق عميق استمرار إخفاق الطرفين في التوصل إلى تسوية سياسية شاملة تنطوي على تسوية مسألة المركز السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    Darüber hinaus ist es Israel nicht gelungen, ein gefährliches Ungleichgewicht wieder auszugleichen: Egal wie kreativ seine Wirtschaft auch sein mag, die Last der militärischen Ausgaben untergräbt die Investitionen in Bildung und wissenschaftliche Forschung. News-Commentary فضلاً عن ذلك فقد فشلت إسرائيل في تقويم خلل خطير في التوازن: فعلى الرغم من الإبداع الذي قد يتسم به اقتصادها إلا أن عبء الإنفاق العسكري يؤدي إلى إضعاف استثماراتها في التعليم والأبحاث العلمية.
    Mein lieber Milo, wo es Ihnen nicht gelungen ist, die Juwelen zwischen den intimsten Dingen... Open Subtitles بعد أن فشلت فى إيجاد المجوهرات .... ضمن ممتلكات الزوجة
    Viele Saudis haben das Gefühl einer vertanen Chance: Obwohl das Land auf einem der reichsten Erdölvorkommen aller Zeiten sitzt, ist es Saudi-Arabien nicht gelungen sich zu einer fortschrittlichen Volkswirtschaft zu entwickeln. News-Commentary ويستشعر العديد من السعوديين الفرصة الضائعة؛ فبرغم امتلاك واحدة من أكثر الثروات سيولة في التاريخ، فشلت الدولة في التحول إلى اقتصاد متقدم. ومن المرجح أن يستجيب أبناء الطبقة المتوسطة الكبيرة في المملكة لتضاؤل فرص الازدهار والرخاء بالمطالبة بنظام سياسي أكثر تمثيلا.
    Es ist mir nicht gelungen. Open Subtitles لقد فشلت في إيجادها
    Die Bürgerplattform hat verloren, weil es ihr nicht gelungen ist, den Polen ihre eigene Sichtweise dieser Entscheidungen zu erklären. Dass das Programm der Opposition nicht glaubwürdig war, hat kaum eine Bedeutung gespielt: Die Bürgerplattform hatte ihre eigene Niederlage bereits vorher besiegelt. News-Commentary ان الانتخابات هي خيار وليست مزاد علني بين قوائم وعود متنافسة على ان ينتصر صاحب العطاء الاكبر بكل بساطة . لقد خسر حزب المنصة المدنية لأنه فشل في ان يشرح للبولنديين نظرته لذلك الخيار. لم يكن مهما ان برنامج المعارضة افتقد للمصداقية فحزب المنصة المدنية قد اصبح بالفعل مهندس هزيمته.
    mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis darüber, dass es der Abrüstungskonferenz immer noch nicht gelungen ist, die nukleare Abrüstung zu behandeln und die Verhandlungen über einen nichtdiskriminierenden, multilateralen und international und wirksam verifizierbaren Vertrag wieder aufzunehmen, der die Herstellung von spaltbarem Material für Kernwaffen oder andere Kernsprengkörper verbietet, UN وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لاستمرار إخفاق مؤتمر نزع السلاح في معالجة نزع السلاح النووي واستئناف المفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلة للتحقق على نطاق دولي وبطريقة فعالة، تؤدي إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more