Wir bekräftigen, dass jedes Land die Hauptverantwortung für die eigene Entwicklung übernehmen muss und dass die Rolle der nationalen Politiken und Entwicklungsstrategien bei der Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung nicht genügend betont werden kann. | UN | 22 - ونؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميته وأنه ليس من المغالاة في شيء زيادة التشديد على دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة. |
Das Problem ist: Es gibt auf der Welt nicht genügend Psychiater und Psychologen, um das zu schaffen. | TED | لكن المشكلة هي أننا لا نملك ما يكفي من الأطباء النفسيين أو علماء النفس في العالم للقيام بهذه المهمة. |
Wenn Sie dann an den weltweiten Aufwand denken, wenn man mit seinen Patienten sprechen will – nicht nur mit den Chirurgen, sondern nur mit seinen Patienten – dann gibt es nicht genügend Dolmetscher auf der Welt. | TED | لو فكرت في العبء العالمي المتمثل في محاولة التكلم مع مرضاك -- ليس تعليم الجراحين فقط، بل محاولة التكلم مع مرضاك -- فإنه لا يوجد ما يكفي من المترجمين في العالم. |
Im Hinblick auf die nukleare Abrüstung sind nicht genügend Fortschritte zu verzeichnen, der weltweite Beitritt zu den Sicherungsabkommen der Internationalen Atomenergie-Organisation ist nicht erreicht, und in einigen Fällen werden diese Abkommen nicht eingehalten. | UN | ذلك أنه لم يحرز تقدم كاف في مجال نزع السلاح النووي، وثمة افتقار لالتزام عالمي باتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما أن هناك حالات عدم امتثال. |
3. bekräftigt außerdem, dass jedes Land die Hauptverantwortung für die eigene wirtschaftliche und soziale Entwicklung übernehmen muss und dass die Rolle der nationalen Politiken und Entwicklungsstrategien nicht genügend betont werden kann; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا أن كل بلد يتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحقيق تنميته الاقتصادية والاجتماعية الخاصة به، وأنه لا مغالاة في تأكيد دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
Du hast gesagt, dass wir nicht genügend Leute haben, um in einem Zwei-Fronten-Krieg zu kämpfen. | Open Subtitles | و المزيد من الحرّاس, أنتِ قلتِ بأننا لا نملك ما يكفي من الجنود لنخوض حرباً على جبهتين |
Welchen Weg können wir gehen im Wissen, dass wir nicht genügend Masken haben werden, weil sie in Amerika nicht mehr hergestellt werden? Sie werden alle in China produziert. Brauchen wir N95? Eine moderne und ausgezeichnete, auf jedes einzelne Gesicht angepasste Maske? | TED | أيمكننا إبتكار طريقة، بما أننا نعلم أننا لا نملك ما يكفي من الكمامات لأنه لم نعد نقوم بتصنيعها في أمريكا. فجميعها تُصنع في الصين. أنحن في حاجة إلى N95؟ أحدث و أرفع الكمامات و أكثرها إلتصاقا بوجهك؟ |
Wir sind auf der "Titanic" und haben nicht genügend Rettungsboote. | Open Subtitles | نحن على سفينة (تايتانك) و لا يوجد ما يكفي من قوارب النجاة |
- Klar. In Wien gibt es natürlich nicht genügend Penizillin, nur im Schwarzhandel ist es zu kriegen. | Open Subtitles | في (فيينا)، لا يوجد ما يكفي من البنسلين |
Noch bestehende Hindernisse: Nach wie vor finden die Umweltgefahren, denen Frauen ausgesetzt sind, aber auch die Vorteile, die die Gleichstellung der Geschlechter für die Förderung des Umweltschutzes mit sich bringt, nicht genügend öffentliche Aufmerksamkeit. | UN | 31 - العقبات. لا يزال هناك افتقار للوعي العام بالمخاطر البيئية التي تواجهها المرأة وبمنافع المساواة بين الجنسين بالنسبة لتعزيز حماية البيئة. |