Die Vertragsstaaten können ein Auslieferungsersuchen nicht mit der alleinigen Begründung ablehnen, dass die Straftat als eine Tat angesehen wird, die auch fiskalische Angelegenheiten berührt. | UN | 15- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب تسليم لمجرد أن الجرم يعتبر أيضا منطويا على مسائل مالية. |
Die Vertragsstaaten können ein Rechtshilfeersuchen nicht mit der alleinigen Begründung ablehnen, dass die Straftat als eine Tat angesehen wird, die auch fiskalische Angelegenheiten berührt. | UN | 22- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب مساعدة قانونية متبادلة لمجرد اعتبار أن الجرم ينطوي أيضا على مسائل مالية. |
Manche Menschen teilen ihre Häuser nicht mit der Familie, sondern mit jemandem, der die gesundheitlichen und ökonomischen Vorteile des täglichen Zusammenlebens versteht. | TED | يختارُ بعض الناس تقاسم المنازل ليس مع عائلاتهم، لكن مع أناس آخرين يفهمون الفوائد الصحية والاقتصادية للمجتمع كل يوم. |
Dieser hier aus dem Jahr 1942 wurde nicht mit der holländischen oder deutschen Tochterfirma geschlossen, | Open Subtitles | الذي تأسس في عام 1942. انه ليس مع الشركات الفرعية بهولندا انه ليس مع الشركات الفرعية بالمانيا. |
In meinem Zustand konnte ich mich nicht mit der Außenwelt auseinandersetzen. | Open Subtitles | كنت في هيئة لا تسمح لي بالإندماج مع العالم |
Es sind Situationen bei denen das mentale Modell sich nicht mit der Realität deckt. | TED | وهي الحالات التي يكون فيها النموذج العقلي لا يطابق الواقع. |
b) Beratungsersuchen des Wirtschafts- und Sozialrats oder der Generalversammlung mit Zustimmung eines betroffenen Mitgliedstaats unter außergewöhnlichen Umständen, wenn dieser Staat kurz vor dem Ausbruch oder dem erneuten Ausbruch eines Konflikts steht und der Sicherheitsrat nicht mit der Situation befasst ist, im Einklang mit Artikel 12 der Charta; | UN | (ب) طلبات الحصول على المشورة المقدمة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة بموافقة دولة عضو معنية تمر بظروف استثنائية تصبح معها على وشك الوقوع في صراع أو الانتكاس إليه، ولا تكون هذه الظروف قيد نظر المجلس وفقا للمادة 12 من الميثاق؛ |
b) der Mittelbedarf für die Kanzlei, die Anklagebehörde und die nicht mit der Rechtsprechung zusammenhängenden, administrativen Funktionen der Kammern soll in ergebnisorientierter Form vorgelegt werden, bei der die Ziele und die eingesetzten Mittel zu den erwarteten Ergebnissen, die mittels Zielerreichungsindikatoren zu messen sind, in Beziehung gesetzt werden; | UN | (ب) ينبغي تقديم احتياجات الميزانية لقلم المحكمة ومكتب المدعي العام والمهام الإدارية غير القضائية للدوائر في شكل يستند إلى النتائج ويربط الأهداف والمدخلات بالإنجازات المتوقعة التي تقاس بمؤشرات الإنجاز؛ |
Die Vertragsstaaten können ein Auslieferungsersuchen nicht mit der alleinigen Begründung ablehnen, dass die Straftat als eine Tat angesehen wird, die auch fiskalische Angelegenheiten berührt. | UN | 16- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب تسليم لمجرد أن الجرم يعتبر جرما يتعلق أيضا بأمور مالية. |
Die Vertragsstaaten können ein Rechtshilfeersuchen nicht mit der alleinigen Begründung ablehnen, dass die Straftat als eine Tat angesehen wird, die auch fiskalische Angelegenheiten berührt. | UN | 22- لا يجوز للدول الأطراف أن ترفض طلب مساعدة قانونية متبادلة لمجرد أن الجرم يعتبر أيضا متصلا بأمور مالية. |
nicht mit der fetten Rhonda, aber er war kürzlich so oft in Japan. | Open Subtitles | ليس مع روهندا السمينة , بالتأكيد ولكنه أصبح يذهب إلى اليابان بكثرة مؤخراً |
Ich weiß, dass Sie mir nicht drohen können, jedenfalls nicht mit der Iso. | Open Subtitles | حسنا، أنا أعلم أنك لا يمكن أن تهدد لي، على الأقل ليس مع شو. |
Vielleicht mit Kamillentee, aber nicht mit der Chemotherapie. | Open Subtitles | -حسناً، ربما مع شاي البابونج ، -لكن ليس مع العلاج الكيميائي التقليدي |
Weil ich ein Wahnsinnstänzer bin und es wäre eine Schande, mein Talent nicht mit der Welt zu teilen. | Open Subtitles | لأنّي راقص مذهل، ولمن العار ألّا أشارك موهبتي مع العالم. |
Commits Verbrechen im Gefängnis so er muss nicht mit der realen Welt beschäftigen. | Open Subtitles | إرتكب جريمة في السجن .كي لا يعقد صفقة مع العالم الحقيقي |
Deine DNS stimmt nicht mit der der echten Charlotte Cross überein. | Open Subtitles | دليلك الوراثى لا يطابق الدليل الوراثى لشارلوت كروس الحقيقية |
Deine DNA stimmt nicht mit der des Mädchens überein. Es ist nicht Josefine. | Open Subtitles | الحمض النووي لا يطابق مع الحمض النووي للفتاة, الفتاة ليست يوسيفين |
b) Beratungsersuchen des Wirtschafts- und Sozialrats oder der Generalversammlung mit Zustimmung eines betroffenen Mitgliedstaats unter außergewöhnlichen Umständen, wenn dieser Staat kurz vor dem Ausbruch oder dem erneuten Ausbruch eines Konflikts steht und der Sicherheitsrat nicht mit der Situation befasst ist, im Einklang mit Artikel 12 der Charta; | UN | (ب) طلبات الحصول على المشورة المقدمة من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة بموافقة دولة عضو معنية تمر بظروف استثنائية تصبح معها على وشك الوقوع في صراع أو الانتكاس إليه، ولا تكون هذه الظروف قيد نظر المجلس وفقا للمادة 12 من الميثاق؛ |
b) der Mittelbedarf für die Kanzlei, die Anklagebehörde und die nicht mit der Rechtsprechung zusammenhängenden, administrativen Funktionen der Kammern soll in ergebnisorientierter Form vorgelegt werden, bei der die Ziele und die eingesetzten Mittel zu den erwarteten Ergebnissen, die mittels Zielerreichungsindikatoren zu messen sind, in Beziehung gesetzt werden; | UN | (ب) ينبغي تقديم احتياجات الميزانية لقلم المحكمة ومكتب المدعي العام والمهام الإدارية غير القضائية للدوائر، في شكل يستند إلى النتائج ويربط الأهداف والمدخلات بالإنجازات المتوقعة التي تقاس بمؤشرات الإنجاز؛ |