"niemand sollte" - Translation from German to Arabic

    • لا أحد يجب أن
        
    • لا احد يجب ان
        
    • لا ينبغي أن
        
    • على أحد أن
        
    • لاينبغي لأحد
        
    • لم يكن من المفترض أن
        
    • لا ينبغي لأحد أن
        
    • ولا ينبغي لأحد أن
        
    Sie konnte damit nicht mehr fertig werden. Niemand sollte so leben müssen. Open Subtitles لم تستطع أن تتحمّل الأمر، لا أحد يجب أن يعيش كذلك.
    Niemand sollte Sie wegen des Todes Ihrer Kollegen anklagen. Open Subtitles لا أحد يجب أن يلومك لوفات زملائك يجب أن لا تختفي بعيداً
    Niemand sollte zu spät zum Fest der Erleuchtung kommen. Open Subtitles لا احد يجب ان يغيب عن الاحتفال بعيــد الظهور
    Niemand sollte die Etage besser kennen als ihr. Open Subtitles لا ينبغي أن يعرف أحدٌ هذا الطابق أفضل منكم.
    Niemand sollte deine Freunde mögen. Sie sind ein Haufen von hormongesteuerten Halbwüchsigen. Open Subtitles لا يجب على أحد أن يحب أصدقاءك إنهم مجموعة من البلهاء
    Niemand sollte allein zu Hause sitzen wenn alle anderen mit ihren Freunden aus sind. Open Subtitles لاينبغي لأحد الجلوس وحيداً في البيت عندما يكون الآخرون في الخارج مع اصحابهم
    Niemand sollte wissen, dass wir hier sind. Open Subtitles لم يكن من المفترض أن يعلم أحد أننا هنا
    Niemand sollte gezwungen sein, Musik zu hören, die er nicht mag. Open Subtitles لا ينبغي لأحد أن يضطر لسماع الموسيقى التي لا يريدها
    Niemand sollte so was durchmachen müssen. Open Subtitles ولا ينبغي لأحد أن يذهب من خلال ذلك.
    Niemand sollte unsterblich sein, wenn auch nur ein Mensch dafür sterben muss. Open Subtitles لا أحد يجب أن يكون خالداً لو أن هذا سيؤدي لموت شخص واحد
    Niemand sollte sich von seiner Mutter alleine verabschieden müssen. Open Subtitles لا أحد يجب أن يقول الوداع لوالدته بمفرده
    Niemand sollte erniedrigt werden,... indem sein Lebensmitteleinkauf noch teurer gemacht wird. Open Subtitles لا أحد يجب أن يشعر بالخجل، والذل من أن يطلب منك المال في فاتورة البقالة
    Niemand sollte so leben. Open Subtitles لا احد يجب ان يعيش بتلك الطريقة
    Ähm, wisst ihr was? Niemand sollte an Thanksgiving allein sein und Huhn essen. Open Subtitles "لا احد يجب ان يقضي "عيد الشكر يأكل دجاجة وحيداً
    Niemand sollte in der Wüste allein bleiben. Open Subtitles لا احد يجب ان يبقا وحيدا في الصحراء
    Niemand sollte mit ungelösten Problemen sterben. Open Subtitles لا ينبغي أن يموت أحد بمشاكل عالقة بلا حلّ.
    Niemand sollte reingebeten werden, nicht mal ich. Open Subtitles لا ينبغي أن يُدعى أحد للدخول، ولا حتّى أنا.
    Sie sollten ihn betrauern können. Niemand sollte namenlos sterben. Open Subtitles يجب أن يكونوا قادرين على أن ينعوه لا ينبغي أن يموت أحد بلا إسم.
    Niemand sollte so kämpfen müssen wie ich, um einen anständigen Schulabschluss zu bekommen. In Ordnung. Open Subtitles لا يجب على أحد أن يصارع مثلي ليحصل على تعليم محترم فقط.
    Aber Niemand sollte alleine leiden. Open Subtitles لكن ليس على أحد أن يعاني وحيداً
    - Niemand sollte so zu leben haben. Open Subtitles لاينبغي لأحد التعايش مع هذا
    Niemand sollte verletzt werden. Open Subtitles لم يكن من المفترض أن يصاب أحد
    Niemand sollte verletzt werden! Open Subtitles لم يكن من المفترض أن تؤذيه!
    Niemand sollte zu viel über seine Zukunft wissen. Open Subtitles لا ينبغي لأحد أن يعرف الكثير عن مستقبله.
    Niemand sollte vergessen, dass Sarkozy trotz seiner Wahlkampfrhetorik und seiner scheinbaren Unbeliebtheit bei vielen Immigranten selbst Einwandererkind ist und eine unerschrockene, bestimmte Handlungspolitik mag. Dies hat zudem die Ernennung einer Frau nordafrikanischer Abstammung zur Justizministerin von Anfang an deutlich gemacht. News-Commentary إن فرنسا في حاجة ماسة أيضاً إلى مراجعة الحقائق والوقائع بشأن طبيعة تنوعها الثقافي الحالي. ولا ينبغي لأحد أن ينسى أن ساركوزي ، على الرغم من لغته الخطابية أثناء الحملة الانتخابية، وافتقاره إلى الشعبية بصورة واضحة بين العديد من المهاجرين، إلا أنه ذاته من بين أبناء المهاجرين الذين ينحازون إلى سياسات العمل الإيجابي. ولقد اتضح ذلك بجلاء منذ البداية، بعد ترشيح امرأة من أصل شمال أفريقي كوزيرة للعدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more