Aber dann erwähnte er ein bestimmtes Projekt, eine bestimmte traditionelle Bewässerungsmethode, hoch erfolgreich, in der selben Republik Niger, wo das Weltbank-Projekt gerade scheiterte. | TED | وذكر بعد ذلك مشروعًا معينًا، وسيلة ري تقليدية معينة نجحت بشكل كبير في جمهورية النيجر نفسها حيث فشل مشروع البنك الدولي. |
Aber in Niger zum Beispiel, werden weniger als sieben Prozent der Kinder für die ersten sechs Lebensmonate exklusiv gestillt. | TED | ولكن في النيجر كمثال، أقل من سبعة بالمئة من الأطفال ترضعهم أمهاتهم للست شهور الأولى دون استخدام بديل. |
In Geschichte wurde mir beigebracht, dass der Schottische Entdecker Mungo Park den Fluss Niger entdeckt hat. | TED | في مادة التاريخ، تعلمتُ بأن المستكشف الأسكتلندي مونغو بارك اكتشف مناطق نهر النيجر. |
9. beschließt, dass Liberia, Niger und São Tomé und Príncipe die Ausübung des Stimmrechts in der Generalversammlung bis zum Ende ihrer sechzigsten Tagung gestattet wird; | UN | 9 - تقرر السماح لسان تومي وبرينسيبي وليبريا والنيجر بالتصويت في الجمعية العامة إلى نهاية دورتها الستين؛ |
Bei der Malariabekämpfung wurden besonders beeindruckende Fortschritte erzielt: in Niger, Sambia und Togo ist die Malariahäufigkeit durch die kostenlose Verteilung von Moskitonetzen drastisch zurückgegangen. | UN | وكان التقدم الذي أُحرز في مكافحة الملاريا باعثا على الإعجاب بصفة خاصة: فقد أدى توزيع الناموسيات مجانا في توغو وزامبيا والنيجر إلى انخفاض ملحوظ في معدل الإصابة بالملاريا. |
Wir reden über Äthiopien, aber zuerst zu Niger, in der englischen Sprache – nördlich von Nigeria – dort, wo dieses Foto aufgenommen wurde. | TED | نحن نتحدث عن اثيوبيا, لكن دعنا نتحدث عن النيجر أو ما تسمى بشمال نيجيريا حيث التقطت هذه الصورة |
Niger ist ebenso wichtig, und ich versuche verzweifelt, in Niger etwas zu tun. | TED | النيجر مهمة بنفس القدر، وأنا أحاول جاهداً أن أفعل شيئا للنيجر. |
Ich will hinter den Horizont schauen, Neues finden, verrückte Sachen finden, wie diesen Krater eines Vulkans in Niger. | TED | أريد أن أذهب إلى الأفق وأجد أشياء جديدة وغريبة، مثل هذا البركان في النيجر. |
In Mali haben die Bozos gelernt, den pulsierenden Rhythmus des Niger auszunutzen: | TED | في مالي، شعب بوزو قد تعلموا كيفية الازدهار في الإيقاع النابض لنهر النيجر. |
- Ja, aber es gibt Grund zu der Annahme, dass der Niger Toxine verbreitet. | Open Subtitles | ولكن لدي أسباب جيدة للإعتقاد بأن السموم وصلت إلى نهر النيجر |
- Wenn ich in Niger gewesen wäre, schon. | Open Subtitles | كان في مقدوري أن أقاوم لو أنني كنت في النيجر حيث أردت ان اكون |
Und ich erinnere mich an einen Tag, an dem mein Boss -- wir sprachen über ein Projekt, und er erwähnte ein spezifisches Weltbank-Projekt, ein großangelegtes Bewässerungsprojekt, das Millionen von Dollar kostete in der Republik Niger, das sich ständig verzögerte. | TED | وأتذكرُ ذات يوم، كنتُ أتبادل النقاش مع رئيسي حول أحد المشاريع، وذكر مشروعًا للبنك الدولي بالتحديد، مشروع ري واسع النطاق يكلفُ الملايين من الدولارات في جمهورية النيجر التي كانت تتداعى باستمرار. |
Niger besteht zu 75% aus versengter Wüste, es ist also überlebenswichtig, und die Methode wird seit Jahrhunderten benutzt. | TED | %75 من النيجر هي صحراء حارقة، وبهذا يعتبر هذا الشيء بمثابة حالة حياة أو موت، واستخدمت لقرونٍ من الزمن. |
Wenn ich zuletzt da unten Niger ansehe, wo es eine schreckliche Hungersnot gab, sieht es so aus. Die 20 Prozent der Ärmsten von Niger sind hier außen | TED | إذا اتجهت للأسفل ونظرت إلى النيجر، حيث كانت هناك مجاعة مفجعة في النهاية، كانت كذلك. أفقر 20 في المائة من سكان النيجر هنا |
Ich hab schlechte Neuigkeiten. lhr Kumpel, Massarde, hat 'ne Industrieanlage, die hochgiftige Abfälle im Niger entsorgt. | Open Subtitles | استمع الي ، لدي اخبار سيئة صديقك ايفس ماسارد لدية مصانع كيميائية -وهو يتخلص من السموم القاتلة في النيجر |
Der Vizepräsident erhielt einen Bericht über Verhandlungen zwischen Niger und Irak bezüglich des Kaufs von 500 Tonnen Yellowcake-Uran-Erz. | Open Subtitles | تلقى مكتب نائب الرئيس تقريراً مذكرة بيع "بين حكومتي "النيجر" و "العراق لشراء 500 طن من "الكعك الأصفر" خام اليورانيوم |
4. beschließt, dass Guinea-Bissau, Irak, den Komoren, Niger, der Republik Moldau, São Tomé und Príncipe, Somalia, Tadschikistan und der Zentralafrikanischen Republik die Ausübung des Stimmrechts in der Generalversammlung bis zum 30. Juni 2005 gestattet wird; | UN | 4 - تقـرر السماح لكل من جزر القمر، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية مولدوفا، وسان تومي وبرينسيبـي، والصومال، وطاجيكستان، والعراق، وغينيا - بيساو، والنيجر بالتصويت في الجمعية العامة حتى 30 حزيران/يونيه 2005؛ |
5. nimmt Kenntnis von den Informationen, die Liberia, Niger und São Tomé und Príncipe vorgelegt haben; | UN | 5 - تحيط علما بالمعلومات التي قدمتها سان تومي وبرينسيبي وليبريا والنيجر()؛ |
7. beschließt, dass Liberia, Niger und São Tomé und Príncipe gestattet wird, ihr Stimmrecht in der Generalversammlung auszuüben, bis die Versammlung während des Hauptteils ihrer sechzigsten Tagung einen endgültigen Beschluss fasst. | UN | 7 - تقـرر السماح لكل من سان تومي وبرينسيبي وليبريا والنيجر بالتصويت في الجمعية العامة إلى أن تتخذ الجمعية قرارا نهائيا خلال الجزء الرئيسي من دورتها الستين. |
6. beschließt, dass Georgien, Guinea-Bissau, den Komoren, Liberia, Niger, Somalia, Tadschikistan und der Zentralafrikanischen Republik die Ausübung des Stimmrechts in der Generalversammlung bis zum Ende ihrer einundsechzigsten Tagung gestattet wird; | UN | 6 - تقـرر السماح لكل من جزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجورجيا والصومال وطاجيكستان وغينيا - بيساو وليبريا والنيجر بالتصويت في الجمعية العامة حتى نهاية دورتها الحادية والستين؛ |