"noch schwieriger" - Translation from German to Arabic

    • أكثر صعوبة
        
    Wir haben nicht nur um Platz für Busse gekämpft, sondern auch um Platz für Menschen, und das erwies sich als noch schwieriger. TED لم نكافح فقط من أجل فضاء للحفلات، بل أيضا من أجل فضاء للناس، وكان ذلك أكثر صعوبة.
    Um ehrlich zu sein, wird die Situation in Wirklichkeit noch schwieriger sein. TED لكي لا أخفي عنكم شيئا، الحقيقة، ستكون الوضعية أكثر صعوبة.
    Es war noch schwieriger, weil sie die ganze Zeit bei mir saß, ängstlich besorgt, dass ich ihr kostbares Geistesprodukt zerstören würde. Open Subtitles والذي جعل الأمر أكثر صعوبة أنها كانت حولي دائما,تحوم فوقي كأنها تخشى أن أغير أفكارها الصبيانية الثمينة.
    Nichts, es macht alles nur noch schwieriger. Open Subtitles لا يغيّر شيئاً، إنّما يجعل كلّ شيء أكثر صعوبة
    Ich kann mir vorstellen, dass es noch schwieriger wird, wenn sie erfahren, dass du der bist, der Hector verhaftet hat. Open Subtitles أتصور بأن هذا سوف يكون أكثر صعوبة حتى عندما يعلمون بأنك انت الشخص الذي قام بإعتقال هيكتور
    Sri Lankas Tragödie erinnert uns daran, was alles fehlschlagen kann, wenn man versucht, innerhalb der traditionellen politischen Handlungsrahmen Asiens moderne Nationalstaaten zu errichten. Dies wird noch schwieriger, wenn die komplexen historischen Hinterlassenschaften Sensibilität und Toleranz erfordern, die Protagonisten jedoch fest entschlossen sind, jedes Zugeständnis als Niederlage zu begreifen. News-Commentary إن مأساة سريلانكا تذكرنا كم من الأمور قد تسوء وتتعقد حين تسعى نظم الحكم القديمة في آسيا إلى تأسيس دول حديثة. ويصبح الأمر أكثر صعوبة حين تدعو التقاليد والعادات القديمة إلى التعامل معها بحرص وتسامح بينما يصر الزعماء على النظر إلى كل تنازل باعتباره استسلاماً.
    Wenn Neal Verdacht schöpft, wird das, was wir tun müssen, noch schwieriger. Open Subtitles إنْ شكّ (نيل) بأيّ شيء سيجعل كلّ ما نريده أكثر صعوبة
    Insgesamt läuft dies auf eine komplexe Reformagenda hinaus – die aufgrund von Anpassungsermüdung, zunehmend fragmentierten innenpolitischen Bedingungen und steigenden geopolitischen Spannungen noch schwieriger umzusetzen ist. In diesem Zusammenhang ist Kurswechsel in Richtung eines deutlich höheren und inklusiveren globalen Wachstums alles andere als garantiert. News-Commentary ويضيف هذا إلى أجندة الإصلاح القاسية ــ التي أصبحت أكثر صعوبة بفِعل الإجهاد الناجم عن محاولات التكيف�� والسياسات المحلية المفتتة بشكل متزايد، والتوترات الجيوسياسية المتصاعدة. وفي هذا السياق، يصبح التحول الواثق نحو نمو عالمي أعلى وأكثر شمولاً بعيداً تماماً عن كونه مضمونا.
    Ich habe Angst, dass es nachher noch schwieriger wird. Open Subtitles هذا سيجعل الأمر أكثر صعوبة
    Natürlich handelt es sich dabei um die gleichen Mechanismen, die auch die Fed in ihrem Bestreben, das Wachstum in den USA anzukurbeln, seit drei Jahren verfolgt. Die makroökonomischen Auswirkungen sind jedoch durchwegs hinter den Erwartungen zurückgeblieben und es gibt Grund zur Annahme, dass es in Japan noch schwieriger wird, mit Geldpolitik allein die nötige Dynamik zu erzeugen. News-Commentary وهذه بالطبع نفس الآليات التي استهدفها بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي على مدى ثلاث سنوات تقريباً في إطار محاولاته الرامية إلى تحفيز النمو في الولايات المتحدة. وكانت نتائج الاقتصاد الكلي على نحو ثابت أقل من التوقعات، وهناك من الأسباب ما يجعلنا نعتقد أن اكتساب السياسة النقدية وحدها للقدر الكافي من التأثير سوف يكون أكثر صعوبة في اليابان.
    Wenn wir einen Menschen auf den Mond schicken und das menschliche Genom entziffern können, sollten wir doch wohl imstande sein, so etwas wie eine Universalbibliothek zu konzipieren. An dem Punkt dann werden wir allerdings vor einer anderen moralischen Verpflichtung stehen, die zu erfüllen sogar noch schwieriger sein wird: die Ausweitung des Internetzugangs über die nicht mal 30% der Weltbevölkerung hinaus, die heute einen haben. News-Commentary إذا كان بوسعنا أن نضع رجلاً على سطح القمر وأن نتوصل إلى تسلسل الجينوم البشري، فلابد وأن نكون قادرين على ابتكار شيء أشبه بمكتبة عامة رقمية عالمية. وعند هذه النقطة، سوف نجد أنفسنا في مواجهة واجب أخلاقي آخر، وسوف يكون الوفاء بهذا الواجب أمراً أكثر صعوبة: والذي يتلخص في توسيع القدرة على الوصول إلى الإنترنت والتي لا تتجاوز اليوم 30% من سكان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more