"noch stärker" - Translation from German to Arabic

    • أقوى
        
    • مزيدا
        
    • بقدر أكبر
        
    • أكثر قوة
        
    Aber viele dieser Faktoren, die eine Rolle spielten, sind jetzt sogar noch stärker. Die halbe Arbeit ist getan. TED و لكن العديد من هذه العوامل التي لعبت دورا و الآن حتى أقوى من قبل، نصف العمل قد أنجز
    Galaxien würden aufeinander zustürzen und Klumpen bilden, wodurch ihre Anziehungskraft sogar noch stärker würde. TED ستبدأ المجرات في الاندفاع نحو بعضها البعض، وبمجرد تجمعها معًا ستصبح قوة جاذبيتها أقوى مما كانت عليه يومًا.
    Ich schwinge die Hacke noch stärker als jeder andere. Open Subtitles ما زلت قادراً على تسديد اللكمات أقوى من أي رجل
    Die Größenordnung der sich heute stellenden Anforderungen bedeutet, dass sich alle Partner des Systems - die Mitgliedstaaten, die Organisationen der Vereinten Nationen und die Regionalorganisationen - sogar noch stärker engagieren müssen. UN وحجم الطلبات الحالية يفرض مزيدا من الالتزام على جميع شركاء المنظومة - سواء الدول الأعضاء أو كيانات الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية.
    Ich fordere die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, sich in Zukunft des Internationalen Gerichtshofs noch stärker zu bedienen, unter anderem wenn es um die Verhütung von gebiets- und seerechtlichen Streitigkeiten geht. UN وأحث الدول الأعضاء على أن تستفيد بقدر أكبر من محكمة العدل الدولية في المستقبل في جملة أمور منها منع نشوب المنازعات الإقليمية والبحرية.
    noch stärker, und Sie würden sich wehtun. Sie sind großartig. Lassen Sie sie so. Open Subtitles لو كانت أقوى قليلاً, كنت لتجرح نفسك إنها رائعة , دعك منها
    Und die Dorfbewohner fütterten ihn mit Extraportionen, um ihn noch stärker zu machen. Open Subtitles ,سكّان القرية بدأوا بسرقته غذاء إضافي .من أجل جعله أقوى
    Auf dem nächsten Diagramm steigt der Import noch stärker. Open Subtitles ألق نظرة على الرسم البياني التالي وإستيراد هذا سيكون أقوى
    Diese unangenehme Erfahrung hat mich sogar noch stärker gemacht. Open Subtitles في الحقيقة، هذه التجربة البائسة بكاملها جعلتني أقوى فحسب
    Ich bin stärker, als er es war. Und du wirst noch stärker sein als ich. Open Subtitles أنا اقوى منهُ، و انتِ ستكُونين أقوى منى.
    Ich habe das schon durchgemacht, und wenn ihr zulasst, dass ich euch helfe, es zu überleben, dann garantiere ich euch, wird es euch nur noch stärker machen. Open Subtitles وإن تركتموني أساعدكم للنجاة منه، فأؤكد لكم أن هذا سيجعلكم أقوى.
    Schweine sind schwerer festzuhalten und die Großen sind dazu noch stärker als ein Mann. Open Subtitles السيطرة على الخنازير أكثر صعوبة والكبيرة منها أقوى من الإنسان
    Du warst krank und ich hatte eine miese Kindheit, aber das hat uns nur noch stärker gemacht, weißt du? Open Subtitles أنتِ كنت مريضة وأنا مررت بطفولة سيئة ولكن هذا جعلنا أقوى أليس كذلك؟
    Ob Junge oder Mädchen, wenn ihr Glück habt, euch zu verlieben, müsst ihr noch stärker sein. Open Subtitles بالطبع، الصبي أو الفتاة إذا كنتما محظوظان بما فيه الكفاية لتقعان في الحب عليكما أن تكونا أقوى
    Ob Junge oder Mädchen, wenn ihr Glück habt, euch zu verlieben, müsst ihr noch stärker sein. Open Subtitles بالطبع، الصبي أو الفتاة إذا كنتما محظوظان بما فيه الكفاية لتقعان في الحب عليكما أن تكونا أقوى
    Jedes Mal wenn du das Leben in dir beendest kommt es noch stärker zurück. Open Subtitles في كل مرة تقوم إنهاء الحياة في داخلك، سوف تصبح أقوى.
    Er verpasst sich 'ne Überdosis Aufbau-Präparate. - Er will noch stärker werden. Open Subtitles يزيد التحميل على العضلة يجعل نفسه أقوى
    Im Rahmen unserer Anstrengungen, die Herausforderungen unserer Zeit besser zu verstehen und Strategien für ihre wirksamere Bewältigung zu erarbeiten, müssen wir uns noch stärker darum bemühen, den Ausbruch von Gewalt zu verhüten, lange bevor interne Spannungen und Konflikte Staatswesen und Volkswirtschaften so weit unterhöhlt haben, dass sie vor dem Zusammenbruch stehen. UN 29 - يجب علينا، في إطار الجهود التي نبذلها للتوصل إلى إدراك أفضل للتحديات التي نواجهها في عصرنا هذا ولرسم استراتيجيات بغية مواجهتها بفعالية، أن نبذل مزيدا من الجهود للحيلولة دون اندلاع العنف قبل أن تؤدي التوترات والصراعات الداخلية إلى تقويض الحكومات والاقتصاد إلى درجة الانهيار.
    in der Erwägung, dass es wünschenswert ist, rechtliche und redaktionelle Fragen, insbesondere auch Themen, die der Völkerrechtskommission zur eingehenderen Prüfung unterbreitet werden könnten, an den Sechsten Ausschuss zu überweisen und den Sechsten Ausschuss und die Kommission in die Lage zu versetzen, noch stärker zur fortschreitenden Entwicklung und Kodifizierung des Völkerrechts beizutragen, UN وإذ تسلم باستصواب إحالة المسائل القانونية ومسائل الصياغة إلى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم إلى لجنة القانون الدولي لبحثها بشكل أعمق، وباستصواب تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من تعزيز إسهامهما بقدر أكبر في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه،
    14. ermutigt das System der Vereinten Nationen, im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen der Vereinten Nationen und den einzelstaatlichen Prioritäten gegebenenfalls auch weiterhin Partnerschaften mit dem Privatsektor und anderen in Frage kommenden Interessenträgern einzugehen, um noch stärker zum Aufbau von Kapazitäten zur Erschließung der Humanressourcen in den Entwicklungsländern beizutragen; UN 14 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على أن تواصل، حسب الاقتضاء، الدخول في شراكات مع القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة، والأولويات الوطنية، للمساهمة بقدر أكبر في بناء القدرات في مجال تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية؛
    - Er könnte so noch stärker werden. Open Subtitles عظيم، لأن هذا تماماً ما يريده ليغدو أكثر قوة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more