Sie sind der Ansicht, es sei vorübergehend... und dass die Dinge wieder zum Normalzustand zurückkehren werden. | Open Subtitles | فأنهم يرون أن هذه مجرد فرقعة و ستعود الأمور إلى طبيعتها |
Die Dinge können wieder zu ihrem Normalzustand zurück. | Open Subtitles | الامور يمكن ان تعود الى طبيعتها |
Das sollte sich dann zum Normalzustand aufaddieren. | Open Subtitles | يُفترض أن تعيدَ الإنسانية إلى طبيعتها. |
Wenn der Krebs nicht zerstörerisch ist, sondern der Normalzustand? | Open Subtitles | فيه السرطان ليس مدمراً او عاملا مهاجماً, انما بطريقة ما, الوضع الطبيعي منذ البداية؟ |
Aber beim neuen Normalzustand geht es auch um Demokratie und Würde. Es ist kaum vorstellbar, dass das, was momentan mit der Sozialstruktur der östlichen Ukraine geschieht, in Polen geschehen könnte. | News-Commentary | لكن هذا الوضع الطبيعي الجديد يتعلق بالديمقراطيه والكرامه كذلك ومن الصعب تخيل ان ما يحصل حاليا للنسيج الاجتماعي في شرق اوكرانيا يمكن ان يحصل في بولندا. |
Du hast es gesagt, Harvey. Lass uns wieder zum Normalzustand zurückkehren. | Open Subtitles | أنت قلتها يا (هارفي)، لنعد الأمور إلى طبيعتها |
Wenn der Körper das VTX umgesetzt hat, wird der Normalzustand wiederhergestellt. | Open Subtitles | وبعد ذلك VTX , uh، مؤيّض. , uh، جسم، يعود إلى الوضع الطبيعي. |
Auf diesem Weg befindet sich nun die Ukraine – ohne das Versprechen eines vollständigen Beitritts. Da sich momentan eine weitere Ära geopolitischer Spannung über den europäischen Kontinent legt, lohnt sich zu diesem Jubiläum die Erinnerung daran, was der neue Normalzustand für die Länder, die der EU vor zehn Jahren beitraten, bedeutet – und was er für die Ukraine bedeuten könnte. | News-Commentary | ان اوكرانيا تمضي الان قدما في الطريق نفسه بدون الوعد بعضويه كاملة وفي تلك الذكرى ومع بروز حقبة جديدة من التوترات الجيوسياسية في القارة الاوروبية فإن من الجيد ان نقوم بتذكير انفسنا ماذا يعني هذا الوضع الطبيعي الجديد للدول التي انضمت للاتحاد الاوروبي قبل عشر سنوات وماذا يمكن ان يعني بالنسبة لاوكرانيا. |