Und es war seine Ankunft, die die Notwendigkeit für diese Organisation gelegt hat. | Open Subtitles | و وصوله هو الذي أدى الحاجة إلى هذه المنظمة. |
Während der jüngsten Finanzkrise haben die Währungshüter Chinas Politik der Aufwertung des Renminbi vorübergehend ausgesetzt und den Wechselkurs von Mitte 2008 bis Anfang 2010 stabil gehalten. Angesichts der Tatsache, dass die gegenwärtige Lage viel weniger bedrohlich ist als die während der großen Krise, besteht viel weniger Notwendigkeit für eine weitere taktische Anpassung der Währungspolitik. | News-Commentary | خلال الأزمة المالية الأخيرة، علقت السلطات مؤقتاً سياسة رفع قيمة الرنمينبي الصيني، وتم تثبيت سعر الصرف منذ منتصف عام 2008 إلى أوائل عام 2010. ولأن الظروف الحالية أقل تهديداً بشكل كبير من الظروف التي سادت في أوج الأزمة العظمى، فإن الحاجة إلى تعديل تكتيكي آخر في سياسة العملة أقل إلحاحا. |
9. betont die Notwendigkeit, für die Zwecke des Sanierungsgesamtplans eine ausreichende Liquiditätsversorgung auf der Grundlage eines praktikablen und berechenbaren Veranlagungsplans sicherzustellen; | UN | 9 - تؤكد الحاجة إلى توفير القدر الكافي من التدفق النقدي لأغراض المخطط العام لتجديد مباني المقر، استنادا إلى خطة عملية ويمكن التنبؤ بها لتقرير الأنصبة؛ |
Über die analytische Klarheit hinaus besteht die Notwendigkeit für Geschlossenheit, beginnend in Frankreich, wo die Bürger ihre politische Klasse ablehnen würden, wenn deren Mitglieder sich an einem derart offensichtlichen historischen Wendepunkt weiter Uneinigkeit verbreiten. | News-Commentary | وتأتي بعد الوضوح التحليلي الحاجة إلى الوحدة بداية بفرنسا، حيث سيرفض المواطنون الطبقة السياسية إذا استمر أعضاؤها في التصرف بروح الانشقاق والخلاف في مثل هذه اللحظة التي تعد نقطة تحول تاريخي واضحة للعيان. |
Auf alle Banken angewendet, bestünde mit diesen drei Maßnahmen keinerlei Notwendigkeit für spezielle Regelungen hinsichtlich Liquidität oder Finanzierung (die zwar noch immer Gegenstand einer Überprüfung durch die Bankaufsicht blieben, aber keinen verbindlichen Beschränkungen unterliegen würden). Obendrein bestünde dann auch kein Bedarf mehr für spezielle Einschränkung von Aktivitäten und Geschäften der Bank. | News-Commentary | إن هذه التدابير الثلاثة، إذا ما طبقت على كل البنوك، من شأنها أن تزيل الحاجة إلى وضع قواعد خاصة تنظم السيولة أو التمويل (والتي ينبغي أن تظل مفتوحة للمراجعة الرقابية، ولكن ليس للقيود الملزمة). ولن تكون هناك حاجة أيضاً إلى فرض قيود خاصة على الأنشطة والعمليات المصرفية. |
Wäre es europäische Manier, hätte es weder Faschismus noch Kommunismus gegeben, noch die Notwendigkeit für Ihre dritte Säule. | Open Subtitles | رُبما لو كان هذا هو الإسلوب الأوُرُبي، ما كان سيكون لدينا فاشيّة، ولا شيوعيّة أو الحاجة إلى ركيزة رئيسُكُم الثالثة. هذه ليست (أمريكا)، سُمُوِّك! |
i) die Notwendigkeit, für Feldmissionen hochqualifizierte Leiter und Manager zu finden, denen vom Amtssitz im Rahmen klarer Mandatsparameter und klarer Normen für die Ausgaben- wie die Ergebnisverantwortung größere Flexibilität und Selbständigkeit eingeräumt wird; | UN | (ط) الحاجة إلى تزويد البعثات الميدانية بقادة ومديرين رفيعي المستوى، على أن يزودهم المقر بقدر أكبر من المرونة والاستقلالية في ظل معالم واضحة للولايات المسندة إليهم ومعايير واضحة للمساءلة سواء من حيث الإنفاق أو النتائج المحرزة؛ |