"nukleare abschreckung" - Translation from German to Arabic

    • الردع النووي
        
    Ein Grund dafür ist unter anderem, dass wir viel in nukleare Abschreckung investiert haben. TED جزء من السبب وراء ذلك هو إستثمارنا لمبالغ ضخمة من أجل الردع النووي
    Acht Jahre später fand Gaddafi im Würgegriff amerikanischer Predator-Dronen und französischer Luftschläge den Tod. Ohne nukleare Abschreckung war sein Regime hilflos, als die USA die Vereinbarung brachen – eine Lehre, die man in Nordkorea nicht vergessen hat. News-Commentary ثم بعد ثماني سنوات بات زوال نظام القذافي ممكناً بفضل الطائرات الأميركية بدون طيار والغارات الجوية الفرنسية. وفي غياب الردع النووي كان نظامه عاجزاً عندما نقضت الولايات المتحدة عهدها وتراجعت عن الاتفاق ــ وهو الدرس الذي لم تنسه كوريا الشماليه.
    Eine Hauptsorge Russlands gilt Amerikas Bemühungen um den Aufbau seines ballistischen Raketenabwehrsystems (BMDS). Obwohl Experten die Leistungsfähigkeit des BMDS in Frage stellen, bleibt die russische Führung überzeugt, dass dieses Abwehrsystem die nukleare Abschreckung Russlands ernsthaft untergraben könnte. News-Commentary ويتلخص أحد تخوفات روسيا الرئيسية في الجهود الأميركية الرامية إلى بناء نظام الدفاع الصاروخي الباليستي. وبرغم جدال الخبراء حول قدرة نظام الدفاع الصاروخي الباليستي الأميركي، فإن قادرة روسيا لا زالوا على اقتناعهم بأن هذا النظام قد يضعف من قدرة الردع النووي الروسي إلى حد خطير.
    Die nukleare Abschreckung war immer ein drakonischer und instabiler Garant für den Frieden. Da es den USA, Russland und den anderen Atommächten nicht gelingt, einen überzeugenden Plan für die atomare Abrüstung vorzulegen, begünstigen sie durch ihre Untätigkeit eine Zukunft, in der Atomwaffen unweigerlich eingesetzt werden. News-Commentary وبوصفي شخصاً كانت هذه الأسلحة تحت أمرته، فأنا أختلف بقوة مع ذلك التفسير. فقد كان الردع النووي دوماً بمثابة ضمانة شاقة وهشة للسلام. وبفشلها في اقتراح خطة مقنعة لنزع السلاح النووي، فإن الولايات المتحدة وروسيا وبقية القوى النووية تروج من خلال تقاعسها عن العمل لمستقبل حيث يصبح استخدام الأسلحة النووية حتمياً في لحظة ما. ويتعين علينا الآن أن نستبق تلك الكارثة المروعة.
    Nur ein ernsthaftes Programm universeller atomarer Abrüstung kann die notwendige Rückversicherung und Glaubwürdigkeit zum Aufbau eines weltweiten Konsenses darüber bieten, dass nukleare Abschreckung eine tote Doktrin ist. Wir können uns das diskriminierende System, das Länder in Atomwaffenstaaten und Nichtatomwaffenstaaten einteilt, weder politisch noch finanziell länger leisten. News-Commentary لن يتسنى لنا توفير القدر اللازم من الطمأنينة والمصداقية لبناء الإجماع العالمي حول حقيقة تحول الردع النووي إلى مبدأ في حكم الميت إلا من خلال تبني برنامج يتسم بالجدية لنزع الأسلحة النووية على مستوى العالم. فلم يعد بوسعنا أن نتحمل، سواء على الصعيد السياسي أو المالي، الطبيعة التميزية للنظام الحالي الذي يقسم العالم إلى من "يملكون" ومن "لا يملكون".
    Japan unterstützt offiziell das Ziel einer atomwaffenfreien Welt, verlässt sich dabei jedoch auf Amerikas erweiterte nukleare Abschreckung und sucht zu vermeiden, Gegenstand einer nuklearen Erpressung durch Nordkorea (oder China) zu werden. Die Japaner haben Angst, dass die Glaubwürdigkeit der erweiterten nuklearen Abschreckung Amerikas geschwächt wird, falls die USA ihre Nuklearstreitkräfte auf das Niveau Chinas reduzieren. News-Commentary إن اليابان تؤيد رسمياً هدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، ولكنها تعتمد على الردع النووي الممتد الذي توفره الولايات المتحدة، وترغب في تجنب الخضوع للابتزاز النووي من جانب كوريا الشمالية (أو الصين). ويخشى اليابانيون أن تتعرض قوة الردع الأميركية للضعف إذا ما قررت الولايات المتحدة تقليص قوتها النووية بحيث تتعادل مع الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more