nun in den frühen 70ern, war eines der großen Programme in Indien, grundlegende Wissenschaft in Dorfschulen wieder einzuführen. | TED | الآن في بداية السبعينيات، أحد أعظم البرامج في الهند هو إحياء العلوم في المدارس الإبتدائية القروية. |
William beendete die Highschool, machte sein Zertifikat als Sicherheitsbediensteter und arbeitet nun in einem örtlichen Schulbezirk | TED | ويليام واصل وقام بإنهاء دراسته الثانوية وحصل على شهادة حراسة الأمن ليصبح حارس أمن، ويعمل الآن في المدرسة المحلية للحي |
Nun, in dieser Folie ist das Weiße Kreide, und diese Kreide wurde in einem warmen Ozean abgelagert. | TED | الآن في هذه الشريحة، الأبيض يمثل الطبشور وتم ترسّب هذا الطبشور في محيط دافئ. |
Denn die Augen der Welt blicken nun in den Weltraum, auf den Mond... und die Planeten dahinter. | Open Subtitles | لأجل عيون العالم التي تتطلع الآن إلى الفضاء، نحو القمر، ونحو الكواكب التي خلفه.. |
So ist diese Übergangsphase beispielsweise ein Zeitraum, in dem die staatliche Verschuldung zwangsläufig zunimmt. Die Regierungen müssen die Leistungen gegenüber den heutigen Rentnern weiter zahlen, und sie können dies nur, indem Sie Schulden machen, um die Einnahmen, die die Rentner von morgen nun in private Versicherungspläne umleiten, zu ersetzen. | News-Commentary | تمثل المرحلة الانتقالية، على سبيل المثال، مدة من الزمن حيث لا مناص من تعاظم الدين العام. ويتعين على الحكومات خلال هذه المرحلة أن تسدد المعاشات للمتقاعدين اليوم، ولن يتسنى لها أن تفعل هذا إلا إذا اقترضت قدراً من الأموال لتعويض العجز في العائدات التي يسددها من سيتقاعدون في المستقبل، والذين يتحولون الآن إلى أنظمة التأمين الشخصية. |
Die Waffe ist nun in Ihrer Hand. | Open Subtitles | والسلاح الآن بين يديكِ |
Wir leben also nun in einem nachbürokratischen Zeitalter, in dem echte Bürgermacht möglich ist. | TED | لذلك نحن نعيش الآن في عصر ما بعد البيروقراطية ، حيث سلطة الشعب الحقيقية ممكنة |
Es bedeutet nämlich, dass sich dieser Sender nun in den Händen von CCA befindet. | Open Subtitles | لأن هذه الشبكة الآن في أيدي سي سي أي مؤسسة الأتصالات الأمريكية |
Wir sind nun in der einmaligen Lage, ein internationales Kartell zu bilden, um nicht nur die Produktion zu regeln, sondern auch den Vertrieb der Mikrochips. | Open Subtitles | نحن الآن في موقع فريد لنشكل إتحاد دولي للمنتجين للسيطرة ليس فقط على إنتاج ولكن توزيع هذة الرقاقات |
Ersatztruppen sind nun in Admiralty angekommen. | Open Subtitles | وَصلتْ قوات الإسنادِ الأرضيةَ الآن في تشيس مانهاتنِ في العمادةِ. |
Die REM-Phase ist vorbei. Sie existiert nun in ihrer Erinnerung. | Open Subtitles | لقد خرجت من حالة الوعي ، وهي الآن في ذاكرتها الحقيقية |
So läuft das nun in dieser Welt. Entweder bist du reich oder du bist nichts. | Open Subtitles | إنها كذلك الآن في هذا العالِم إما أنَكِ غنيه أو لا شئ |
Da du nun in der Öffentlichkeit stehst, passiert das bisweilen, aber du musst nicht auf jedes Gerücht reagieren. | Open Subtitles | سوف يحدث هذا من حين لآخر ، أنت الآن في نظر الشعب لكن لا يعني ذلك أن عليك الرد علي كل شائعة |
lasse ich eine Periodentafel machen, auf der steht: "Wilkommen am MIT, ihr seid nun in eurem Element." | TED | لدي جدول دوري مطبوع عليه، "مرحبا في MIT. أنت الآن في عنصرك الخاص." |
Im Gegenteil: Europa hat sich nun in eine quantitative Lockerung gestürzt. | News-Commentary | الواقع أن الأداء المتواضع في أميركا لم يمنع آخرين من محاكاة سياساتها. بل على العكس من ذلك، اندفعت أوروبا الآن إلى إطلاق التيسير الكمي. وحتى اليابان، منشأ هذه القصة، تبنت شكلاً جديداً ومكثفاً من التيسير الكمي، وهو ما يعكس رغبتها الواضحة في تعلم "الدروس" من خلال أخطائها الشخصية، كما تفسرها الولايات المتحدة. |
Er ist nun in Gottes Hand. | Open Subtitles | هو الآن بين يد الله. |
Roses Schicksal liegt nun in euren Händen. | Open Subtitles | مصير روز هو الآن بين ايديكم |