Und der Footballspieler auf der Jacht. Nur die drei. Sonst niemand. | Open Subtitles | ولاعب الفوتبول في اليخت فقط أولئك الثلاثة، هذا كل شيء |
Nur die Deutschen würden ein Kartenspiel erfinden, wo sich die Regeln in der Hälfte ändern. | Open Subtitles | الألمانيون فقط هم الذين اخترعوا لعبة ورق حيث تتغير القواعد في منتصف طريق إكمالها |
Der ehrlose Bund des französischen Königs mit dem Türken... bedroht nicht Nur die Grenzen des Kaiserreichs... sondern auch die Sicherheit von ganz Europa. | Open Subtitles | الملك الفرنسي قام بتحالف حقير مع الأتراك وهو تهديد ليس فقط على حدود مجالات الامبراطور ولكن أيضا على أمن أوروبا بأسرها |
Die Sache ist, dass man auch ohne Cochleaimplantat recht leicht Klavier spielen kann, weil man "nur" die richtigen Tasten zur richtigen Zeit drücken muss. | TED | في الحقيقة يمكنك أن تعزف على البيانو من دون زرع القوقعة، لأن كل ما عليك فعله هو الضغط على المفاتيح في الوقت المناسب. |
Der Kampf für gleiche Rechte betrifft nicht Nur die gleichgeschlechtliche Ehe. | TED | الكفاح لاجل المساواه ليس فقط عن الزواج المثلي. |
Zuerst sieht man Nur die Unterschiede zwischen den Fremden und einem selbst. | Open Subtitles | فى أول لقائك مع الناس لا تلاحظ سوى الفروق بينك وبينهم |
Aber es reicht nicht, Nur die Zellen einiger weniger oder einer kleinen Gruppe von Leuten zu untersuchen. Wir müssen einen Schritt zurücktreten und das große Ganze betrachten. | TED | ولكن أليس كافيا أن تنظر فقط إلى خلايا لبعض الأشخاص أو مجموعة صغيرة من الناس، لأننا يجب أن نعود للوراء. |
Unser bewusstes Erleben von Lebensmitteln ist Nur die Spitze des Eisbergs unserer gesamten Lebensmittelwahrnehmung. | TED | إن معاينتـا الحـسّية للطعـام هي الجزء الظاهر فقط من إحساسنا الكامل بما نستطعمه. |
Ich kann das Geld sofort überweisen. Ich brauche Nur die Kontonummer. | Open Subtitles | يمكنني نقل المال الآن، أحتاج فقط رقم الرصيد |
- Also jeder. - Nein, Nur die, die ihr auf Twitter folgen. | Open Subtitles | إذن الجميع - لا، فقط أولئك الذين يتبعونها على تويتر - |
Nur die, die Level zwölf erreichten, konnten die Erlösung erlangen. | Open Subtitles | فقط أولئك من وصلوا إلى المستوى الـ 12 يمكنهم تحقيق الخلاص |
Es sind nicht Nur die Afrikaner, die sich darüber Sorgen machen sollten. | TED | ليس فقط هم الأفريقيون الذين عليهم أن يقلقوا لهذا الأمر |
Nur die Ehemänner anderer Frauen kommen darin um. Das stimmt. | Open Subtitles | أن أزواج نساء أخريات فقط هم الذين يتعرضون للقتل .. |
Wir haben also diese spezielle Evolutionstheorie, die Nur die organische Biologie betrifft, uns. | TED | لدينا تلك النظرية الخاصة عن التطور والتى تنطبق فقط على البيولوجيا العضوية، علينا نحن. |
Was für ein Auftakt für meine Karriere! Wenn wir so über Zeit nachdenken, können wir nicht Nur die Zukunft, sondern auch die Vergangenheit schaffen. | TED | ويالها من ضجة بدأت بها مهنتي عندما نفكر في الوقت بهذه الطريقة فإننا لانستطيع الحفاظ فقط على المستقبل وإنما الماضي أيضا |
Es gab auch andersartige Töne, um sie abzulenken. Sie mussten sich Nur die Töne anhören | TED | وضعنا أصواتا أخرى بغرض التشويش عليهم، و كل ما عليهم فعله هو الإستلقاء و سماع الأًصوات |
Viele Leute wussten davon. Es war nicht Nur die Affäre. | Open Subtitles | ـ الكثير من الناس فعلوا ذلك ـ لم يكن فقط عن العلاقة |
Gefesselt und geknebelt in einer dunklen, stummen Welt, wo Nur die Wut wächst. | Open Subtitles | مقيد ومكعم فى عالم مظلم وصامت حيث لا شىء ينمو سوى الغضب. |
Man muss sich Nur die Liste der Nobelpreisträger anschauen zur Erinnerung. | TED | تحتاج فقط إلى النظر في قائمة الحاصلين على جائزة نوبل أن نذكر أنفسنا. |
Aber durch Engstirnigkeit und zu wenig Geldmittel erreichen wir Nur die Hälfte der Bedürftigen. | Open Subtitles | وبسبب العقول المغلقة والتمويل الناقص إستطعنا الوصول لنصف ما نحتاجه فقط من أولئك |
Ich darf nicht mal meinen Namen nennen. Nur die Dienstnummer. | Open Subtitles | ليس علي أن أخبرك باسمي، فقط رقم الشارة الخاص بي |
Ich gab dir Nur die Möglichkeiten, und du hast dich immer richtig entschieden. | Open Subtitles | , أنا أعطيتك الخيارات فحسب و أنت اخترت الطريق الصحيح كل مرة |
Und nicht Nur die Kinder, Erwachsene auch. | TED | ليس الأطفال وحدهم من يلعب ، البالغون أيضا يلعبون |
Man kann alles sehen. Ich muss Nur die richtige Datei finden. | Open Subtitles | إنها تخبرك بكل شىء يجب فقط أن أجد الملف الصحيح |
Und wir wissen, dass dieses Problem nicht Nur die Produktion von Nahrung ist | TED | ونعلم أن القضية هي ليست فقط في إنتاج أو توفر الطعام. |
Nicht Nur die Mars-Zeit war verwirrend; es musste auch möglich sein, darüber miteinander sprechen. | TED | ولم يكن الوقت في المريخ فقط هو المربك: احتجنا لأن نكون قادرين أيضاً على أن نحدّث بعضنا عنه. |
Denn einfach Nur die Erde kann die Akustik schon verändern. | TED | لأن تلك التربة فقط هي التي يمكن أن تصنع فرق في الصوت. |