nach wie vor besorgt darüber, dass Afrika bei seinem derzeitigen Kurs als einziger Kontinent nicht in der Lage sein wird, bis 2015 auch nur eines der Ziele der Millenniums-Erklärung zu erreichen, und in dieser Hinsicht betonend, dass konzertierte Anstrengungen und fortgesetzte Unterstützung erforderlich sind, um die Verpflichtung, den besonderen Bedürfnissen Afrikas Rechnung zu tragen, zu erfüllen, | UN | وإذ لا يزال يساورها القلق لأن أفريقيا الآن هي القارة الوحيدة التي لا تسير في اتجاه تحقيق أي من أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015، وإذ تشدد، في هذا الصدد، على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، |
nach wie vor besorgt darüber, dass Afrika bei seinem derzeitigen Kurs als einziger Kontinent nicht in der Lage sein wird, bis 2015 auch nur eines der Ziele der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen zu erreichen, und in dieser Hinsicht betonend, dass konzertierte Anstrengungen und fortgesetzte Unterstützung erforderlich sind, um die Verpflichtung, den besonderen Bedürfnissen Afrikas Rechnung zu tragen, zu erfüllen, | UN | وإذ ما زال يساورها القلق لأن أفريقيا الآن هي القارة الوحيدة التي لا تسير في اتجاه تحقيق أي من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() بحلول عام 2015، وإذ تشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، |
nach wie vor besorgt darüber, dass Afrika bei seinem derzeitigen Kurs als einziger Kontinent nicht in der Lage sein wird, bis 2015 auch nur eines der Ziele der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen zu erreichen, und in dieser Hinsicht betonend, dass konzertierte Anstrengungen und fortgesetzte Unterstützung erforderlich sind, um die Verpflichtung, den besonderen Bedürfnissen Afrikas Rechnung zu tragen, zu erfüllen, | UN | وإذ ما زال يساورها القلق لأن أفريقيا الآن هي القارة الوحيدة التي لا تسير في اتجاه تحقيق أي من أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() بحلول عام 2015، وإذ تشدد في هذا الصدد على أنه يلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة تقديم الدعم من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، |
Sie bieten eine Million Dollar für denjenigen, der nur eines der sieben schwersten Probleme der Welt lösen kann. | Open Subtitles | يعرضون مليون دولار لأي أحديتمكنمن حل فقط.. واحدة من ضمن أصعب سبع مسائل في العالم. |
Oh, nein, das ist nur eines der Probleme, wenn man den ganzen Tag kranke Leute um sich hat. | Open Subtitles | لا، إنها فقط واحدة من مشاكل التواجد حول الأشخاص المريضين طوال النهار |
Das ist nur eines der Dinge, die eines meiner "Ichs" zum Lachen bringt. | Open Subtitles | ليس هناك مقصد انه فقط واحد من الأشياء الذي يجعل احدى شخصياتي يضحك |
nur eines der Räder sprang direkt von der Achse. | Open Subtitles | فقط واحدة من العجلات تركت مكانها |
Das ist nur eines der Opfer, der Führungsebene. | Open Subtitles | {\pos(192,220)} فقط واحدة من التضحيات ، للأدارة العليا |
Doch das ist nur eines der 1,3 Millionen Erdbeben, die jedes Jahr rund um den Globus auftreten. | Open Subtitles | إنه فقط واحد من ضمن 1.3 مليون زلزال التي تحدث في العالم كل عام .. |