"obama hat" - Translation from German to Arabic

    • أوباما
        
    Barack Obama, Präsident Obama, hat den Titel nur geliehen. er wartet nur darauf, dass der Senat aktiv wird. TED باراك أوباما، أوباما الرئيس، هو هناك لمدة مستعارة من الزمن، ينتظر فقط من مجلس الشيوخ أن يقوموا بالعمل.
    Präsident Obama hat versprochen die Wirtschaftskrise zu beenden. Open Subtitles الرئيس أوباما يعد بأن ينهي الركود الإقتصادي
    Präsident Barack Obama hat es gesagt. TED الرئيس باراك أوباما هو من قال ذلك.
    (Was ist mit Kansas los?) Aber die wirkliche Frage hier -- Obama hat vergleichsweise gut in Kansas abgeschnitten. TED ولكن حقيقة المسألة هنا -- أوباما ابلي بلاءً حسنأً في كنساس.
    Die Regierung Obama hat viel politisches Kapital darauf gesetzt, dass das Versprechen von Myanmar endlich Früchte tragen kann. Und tatsächlich kann man das Tempo des Wandels in Myanmar im Laufe der letzten beiden Jahre nur als bemerkenswert beschreiben. News-Commentary لقد استثمرت إدارة أوباما قدراً كبيراً من رأس المال السياسي في الرهان على أن وعد ميانمار سوف يؤتي أكله في نهاية المطاف. والواقع أن وتيرة التغيير في ميانمار على مدى العامين الماضيين كانت مبهرة.
    Der gängigen politischen Narrative zufolge – tröstlich für die großen Banken und ihre Freunde in der Regierung Obama – hat das Finanzministerium alles in seiner Macht stehende getan, um das System zu reformieren. Dieser Darstellung zufolge ist jeder, der sich nun zum Beispiel über mangelnde Anklagen gegen Banken beschwert, eine Art gefährlicher Demagoge. News-Commentary والواقع أن السرد التقليدي ــ المريح للبنوك الكبرى وأصدقائها في إدارة أوباما ــ هو أن وزارة الخزانة بذلت قصارى جهدها لإصلاح النظام. وفي هذه الرواية، فإن كل من يشكو الآن على سبيل المثال من انعدام مساءلة البنوك قانونياً فإنه في واقع الأمر يدعو إلى شكل من أشكال الغوغائية الخطيرة.
    WASHINGTON, DC – Präsident Barack Obama hat den Klimawandel als eine der bedeutsamsten Herausforderungen unserer Zeit bezeichnet und drängt mit einem Gesetz zur Emissionsbegrenzung und zum Emissionsrechtehandel voran, wobei er gleichzeitig die Vereinigten Staaten wieder vollständig in die Verhandlungen der Vereinten Nationen einbindet. News-Commentary واشنطن ـ إن الرئيس باراك أوباما يعتبر قضية تغير المناخ من أهم التحديات في عصرنا، لذا فهو حريص على دفع التشريع المحلي الخاص بمقايضة الانبعاثات إلى الأمام، وإعادة الولايات المتحدة إلى المشاركة التامة في مفاوضات الأمم المتحدة في الوقت نفسه.
    Präsident Obama hat das doch gelöst. Open Subtitles اعتقدت أن الرئيس "أوباما" أصلح كل هذه الأمور.
    Barack Obama hat gewonnen — (Applaus) — weil er die Menschen mobilisierte wie nie zuvor, durch den Einsatz sozialer Netzwerke. TED باراك أوباما فاز —(تصفيق)— لأنه حرك الناس بشكل غير مسبوق من خلال استخدام الشبكات الاجتماعية.
    Präsident Obama hat seinen roten Teppich, er steigt aus der Air Force Once aus, und all das fühlt sich gut an, irgendwie komfortbel. TED الرئيس (أوباما) على السجادة الحمراء ينزل من طائرته الرئاسية، و يبدو أن كل شيء على ما يرام و مريح.
    Jede Minute eines jeden Tages. Obama hat an die Tugend appelliert. TED احتكم أوباما إلى الفضيلة،
    Die Regierung Obama hat eine außergewöhnliche Koalition von Ländern versammelt, um wirtschaftliche Sanktionen zu verhängen, die sich nachweisbar auf die Preise und die Verfügbarkeit von Waren in Iran auswirken und sogar mächtige Institutionen, wie etwa die Revolutionsgarde, in ihrer Geschäftsfähigkeit einschränken. News-Commentary نجحت إدارة أوباما في جمع تحالف غير عادي بين عدد من الدول لفرض عقوبات اقتصادية تخلف تأثيراً ملموسا على أسعار السلع ومدى إتاحتها في إيران بل وحتى على قدرة مؤسسات قوية، مثل الحرس الثوري، على مزاولة أي عمل تجاري.
    WIEN – US-Präsident Barack Obama hat den seit zehn Jahren festgefahrenen Bemühungen, die atomare Abrüstung voranzutreiben, neuen Schwung gegeben. Er hat sich der Vision von einer Welt ohne Atomwaffen verschrieben und erkennt die Verbindung zwischen der Nichtverbreitung von Kernwaffen und der Abrüstung seitens der Atommächte an. News-Commentary فيينا ـ لقد ضخ الرئيس باراك أوباما قوة دفع جديدة إلى جهود نزع السلاح النووي ـ التي توقفت طيلة عقد من الزمان. لقد ألزم نفسه برؤية لعالم خال من الأسلحة النووية، وأقر بوجود صلة بين عدم الانتشار النووي ونزع السلاح من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    LONDON: US-Präsident Barack Obama hat gelobt, den Mord an J. Christopher Stevens, dem ehemaligen amerikanischen Botschafter in Libyen, zu rächen. News-Commentary لندن ــ تعهد الرئيس الأميركي باراك أوباما بالانتقام لمقتل كريستوفر ستيفنز، سفير الولايات المتحدة السابق إلى ليبيا. ولكن ما يقترحه فيما يتصل بكيفية تحقيق هذه الغاية غير واضح ــ ولن تفيدنا السوابق التاريخية كثيراً في هذا السياق.
    Obama hat sich zu Recht für eine Gesundheitsreform eingesetzt, die die Effizienz und Verfügbarkeit des Sektors gesteigert hat. Bei ihren Verhandlungen mit Indien allerdings setzt sich seine Regierung für eine Politik ein, die diesen Zielen widerspricht, und die nicht nur für Indien und die USA Folgen hat, sondern für die ganze Welt. News-Commentary كان أوباما محقاً في الضغط من أجل إصلاح الرعاية الصحية والذي من شأنه أن يزيد من كفاءة القطاع والقدرة على الوصول إليه. وفي تعاملاتها مع الهند، تسعى إدارة أوباما إلى فرض سياسة تستهزئ بهذه الأهداف، ولن تتحمل العواقب الهند أو الولايات المتحدة وحدها، بل العالم بأسره.
    Obama hat wichtige Neuerungen in die US-Atompolitik eingeführt und dennoch in bedeutendem Maße an vorherige Strategien angeschlossen. Angesichts dessen, was auf dem Spiel steht, ist das fortgesetzte Vertrauen auf bewährte Ansätze eine wohl überlegte Strategie, auch wenn er versucht für eine Welt mit weniger und sichereren Atomwaffen einzutreten. News-Commentary لقد قدم أوباما ابتكارات مهمة في السياسة النووية التي تنتهجها الولايات المتحدة، ولكن ما زال استمرار السياسات القديمة يشكل أهمية كبيرة. ونظراً للمخاطر فإن الاستمرار في الاعتماد على التوجهات الثابتة، حتى مع محاولة الترويج لعالم يحتوى على عدد أقل وأكثر أماناً من الأسلحة النووية، يشكل استراتيجية حكيمة.
    FLORENZ – Die Regierung des US-Präsidenten Barack Obama hat wenig Zeit bis zu ihrer Ankündigung verloren, sie werde direkte Gespräche mit der iranischen Regierung anstreben. Das bedeutet mindestens eine harte Konfrontation über das Streben des Iran nach einem regionalen strategischen Vorteil in Form einer Atomwaffe. News-Commentary فلورنس ـ لم تهدر إدارة رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما وقتاً طويلاً في الإعلان عن سعيها إلى الدخول في محادثات مباشرة مع الحكومة الإيرانية. وهذا يعني على أقل تقدير أننا في انتظار مواجهة صعبة بشأن المساعي الإيرانية الرامية إلى ترسيخ نفوذ إيران الإقليمي من خلال إنتاج السلاح النووي.
    Das wurde gelöscht. Obama hat mir sogar einen Orden gegeben. Open Subtitles و هذا كل شئ و أوباما" منحني ميداليه"
    Barack Obama hat Angst vor mir, denn ich spucke mein Wissen und ich bin auch ziemlich gerissen! Open Subtitles "باراك أوباما) خائف مني)" "لأنني لا أبتلع المعرفة" "وأقدمها مجاناً"
    Obama hat die richtige Vision. Er glaubt an internationale Kooperation und nicht an die „Macht-ist-Recht-Philosophie der Bush-Cheney-Ära. News-Commentary إن أوباما يتمتع بالرؤية السليمة. وهو يؤمن بالتعاون الدولي، وليس فلسفة القوة التي كانت لها الغلبة أثناء عهد بوش-تشيني. ولا شك أن بروز مجموعة العشرين باعتبارها المنتدى الرئيسي للتعاون الدولي وعملية مراجعة الأقران للأقران، التي حظيت بالموافقة في بيتسبرج، يشكل خطوات في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more