"obama zu" - Translation from German to Arabic

    • أوباما
        
    Diese Leute haben sich in Fox News' Twitter account gehackt um den Mord an Präsident Obama zu verkünden. TED هذه المجموعة اخترقت حساب وكالة فوكس للأخبار على تويتر لكى تعلن اغتيال الرئيس أوباما.
    Tatsächlich bekennen sich alle westlichen Regierungen mit Ausnahme der Regierung Obama zu Sparmaßnahmen – und Obama kann kein neues Konjunkturpaket durch den Kongress bringen. Die Frage lautet: Was müssen die Kürzer und Streicher glauben, um ihre Strategien zu rechtfertigen? News-Commentary والواقع أن كل الحكومات الغربية، باستثناء إدارة أوباما، ملتزمة بالتقشف ـ والآن بات أوباما عاجزاً عن تمرير حزمة جديدة من التحفيز عبر الكونجرس. والسؤال الآن هو: بأي شيء ينبغي لأنصار الخفض والتقليص أن يؤمنوا لتبرير سياساتهم؟
    Gary ist der intelligente Schwarze, der keine Angst hat, Obama zu kritisieren. Open Subtitles إن (جاري)هو الفتى الأسود الشجاع الذي لا يخشى من انتقاد أوباما.
    Hier in den USA, dem bei weitem größten Waffenexporteur, hat Präsident Obama zu Recht den Vertrag unterschrieben, doch er tritt nicht in Kraft und ist nicht bindend, bis der Senat ihn genehmigt und ratifiziert. TED هنا في الولايات المتحدة، أضخم دولة مصدرة للأسلحة في العالم حتى اللحظة، وقع الرئيس أوباما عن جدارة معاهدة تجارة الأسلحة، ولكنها لم تُنّزل على أرض الواقع، لذلك فهي ليست ملزمة، حتى يوافق مجلس الشيوخ ويصادق عليها.
    Heute bereitet sich Clinton darauf vor, ihr Amt abzugeben und allenthalben wird darüber spekuliert, ob sie versuchen wird, 2016 die Nachfolgerin von Barack Obama zu werden. Sie hatte nicht nur einen zweiten, sondern sogar einen dritten Akt und Millionen Amerikaner wünschen sich einen vierten. News-Commentary واليوم، بينما تستعد كلينتون لترك منصبها، هناك تكهنات واسعة النطاق حول سعيها إلى خلافة الرئيس باراك أوباما في عام 2016. وهذا يعني أنها لن تدخل فصلاً ثانياً من حياتها المهنية فحسب، بل وثالث أيضا ــ ويريد لها الملايين من الأميركيين أن تكتب فصلاً رابعا.
    Wenn sich Westeuropa ein Beispiel an den USA nähme, ginge es innerhalb seiner eigenen Grenzen friedlicher zu, und es könnte die Talente und Führungsstärken seiner türkischen, algerischen, karibischen und anderen Einwanderer besser nutzen. Erst dann würden wir einen britischen, französischen, niederländischen oder deutschen Obama zu sehen bekommen. News-Commentary إذا ما اقتدت أوروبا الغربية بالولايات المتحدة فلسوف تكون أكثر مسالمة داخل حدودها وأكثر قدرة على الانتفاع بالمواهب وملكات الزعامة التي يتمتع بها الأتراك والجزائريون والكاريبيون وغيرهم من المهاجرين. وآنذاك فقط قد نرى أوباما بريطانياً أو فرنسياً أو هولندياً أو ألمانياً.
    NEW YORK – Warum hat er es getan? Was in aller Welt hat den israelischen Premierminister Benjamin „Bibi“ Netanjahu nur dazu bewegt, ohne Benachrichtigung des Weißen Hauses eine Einladung der Republikaner im US-Kongress anzunehmen, um die Iran-Politik von Präsident Barack Obama zu attackieren? News-Commentary نيويورك ــ لماذا فعل ذلك؟ أي روح شريرة تلبست رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين "بيبي" نتنياهو فحملته على قبول الدعوة من الجمهوريين في الكونجرس الأميركي للحضور ومهاجمة سياسة الرئيس باراك أوباما في التعامل مع إيران من دون حتى إبلاغ البيت الأبيض؟
    Durch diese Kriegslüsternheit wird Hillary Clinton, die Favoritin für die Nominierung bei den Demokraten, dazu gedrängt, sich von Obama zu distanzieren. Wie Hollande muss sie die öffentliche Furcht durch kompromisslose Reden und das Versprechen weiterer Militärmaßnahmen lindern. News-Commentary كانت هذه النزعة القتالية هي التي دفعت هيلاري كلينتون، المرشحة الأوفر حظاً باختيار الحزب الديمقراطي لها كمرشحة للرئاسة، إلى النأي بنفسها عن أوباما. فهي كمثل هولاند، مضطرة إلى تهدئة الخوف بين عامة الناس من خلال التحدث بخشونة وقسوة والوعد بالمزيد من العمل العسكري.
    Wie zu viel Trinkgeld geben, oder Barack Obama zu untrstützen. Open Subtitles مثل البقشيش المبالغ به (ودعم (باراك أوباما
    Ich muss mit der Schwester zu Abend essen, die ich nicht kenne... und dem leiblichen Vater, den sie hasst, weil du deine Chance aufgegeben hast, für Obama zu arbeiten? Open Subtitles يجب أن أتناول العشاء مع شقيقتي التي لا أعرفها ووالدها الذي تكرهه لأنكَ تخليت عن عملك مع (أوباما
    Die einzige mögliche Politik, die sowohl realistisch als auch würdevoll sein kann, setzt sich aus einer Kombination aus Entschlossenheit und Entschlusskraft zusammen, die Putins Russland Grenzen aufzeigt. Gerade weil Amerika nicht mehr ist, was es einmal war (unter George W. Bush wurde zu viel getan und unter Barack Obama zu wenig), ist Europas wertebasierter Zusammenschluss unverzichtbarer denn je. News-Commentary إن السياسة الوحيدة الممكنة التي قد تكون واقعية وكريمة تتألف من تركيبة من الحزم والعزيمة لوضع حدود لروسيا بقيادة بوتن. ولأن أميركا لم تعد كما كانت على وجه التحديد (بعد أن فعلت الكثير في عهد جورج دبليو بوش والقليل في عهد باراك أوباما) فإن التحالف الذي يستند إلى القيم يصبح أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Als Präsidentschaftskandidat hat Obama von der Notwendigkeit einer „nachhaltigen, direkten und aggressiven Diplomatie“ gegenüber Nordkorea gesprochen. Diese Formulierung legt ein Verständnis des häufig langwierigen Prozesses des Umgangs mit dem nordkoreanischen Regime nahe, doch bleibt unklar, wieweit Obama zu gehen bereit ist, um Amerikas Interessen zu schützen. News-Commentary عند هذه النقطة، ما زال الطريق إلى الأمام محفوفاً بالمخاطر وعدم اليقين. ولقد تحدث أوباما باعتباره مرشحاً للرئاسة، عن الحاجة إلى "دبلوماسية مستديمة ومباشرة وعنيفة" في التعامل مع كوريا الشمالية. ويبدو أن هذه الصيغة تشير إلى تفهم للعملية الطويلة غالباً في التعامل مع النظام في كوريا الشمالية، ولكن يظل من غير الواضح إلى أي مدى قد يكون أوباما مستعداً للذهاب من أجل تأمين مصالح أميركا.
    Was am Anfang des Frühjahrs nicht mehr als „ein Hoffnungsschimmer“ war, um Obama zu zitieren, ist zu einem bedeutenderen und positiven Trend geworden. Die Amerikaner, kollektiv beseelt von einer Kombination aus natürlichem Optimismus und tief verwurzeltem Nationalismus, haben den Wahlslogan ihres Präsidenten, „Yes, we can“, zu ihrem eigenen gemacht. News-Commentary الواقع أن ما لم يكن يشكل عند بداية هذا الربيع أكثر من ampquot;بارقة أملampquot;، طبقاً لتعبير أوباما ، تحول اليوم إلى اتجاه أكثر جدية وإيجابية. ومع الحيوية الجمعية التي اكتسبها الأميركيون بفضل تركيبتهم التي تجمع بين التفاؤل الفطري والحس الوطني العميق، فقد رأينا كيف جعلوا من عبارة ampquot;نعم، نحن نستطيعampquot; شعاراً لهم أثناء حملة رئيسهم الانتخابية.
    Daraufhin verkündete der Bürgermeister von New York, Michael Bloomberg, dass er Obama unterstütze, weil er die bessere Klimapolitik hätte. Als Antwort darauf gestand Obama zu, dass der Klimawandel „eine Bedrohung für das Leben unserer Kinder sei und dass wir es ihnen schuldig seien, etwas dagegen zu tun“. News-Commentary ويبدو أن الأمر كان يتطلب الدمار الذي أحدثه إعصار ساندي لحمل الرئيس على ذِكر مسألة تغير المناخ. وبعد هذا، أعلن عمدة نيويورك مايكل بلومبريج عن تأييده لأوباما، لأن سياساته كانت الأفضل في التعامل مع قضية تغير المناخ. واستجابة لهذا، اعترف أوباما بأن تغير المناخ يشكل "تهديداً لمستقبل أبنائنا، وأننا مدينون لهم بالقيام بكل ما بوسعنا لمعالجة هذا الأمر".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more