"obwohl er" - Translation from German to Arabic

    • رغم أنه
        
    • بالرغم من أنه
        
    • مع أنه
        
    • على الرغم من انه
        
    • الرغم من أنه
        
    • ولو أنه
        
    • رغم أنّه كان
        
    • رغم انه
        
    • بينما كان
        
    • بينما هو
        
    • مع انه
        
    • على الرغم أنه
        
    • على الرغم إنه
        
    • على الرغم من أنّه
        
    • بغض النظر عن عدم
        
    Es ist auf jeden Fall unglaublich, dass man einen Mann wie Platon verstehen kann, obwohl er auf Griechisch vor 2400 Jahren geschrieben hat. Open Subtitles إنه لأمر عجيب أن شخص مثل بلاتو .لا يزال يمكن فهمه الناس فعلاً يفهمونه رغم أنه كتب باليونانية قبل 2500 سنة
    Ich konnte nicht aufhören zu denken, wie sehr er leidet, obwohl er sich nicht einmal beschwert hat. TED لم أستطع التوقف عن التفكير في كم معاناته. رغم أنه لم يشتك ولو لمرة واحدة.
    obwohl er sich nicht immer daran hält. Open Subtitles بالرغم من أنه لا يتمسك دائماً بنظامه الغذائي
    Er glaubte an meine Fähigkeit als Karikaturist obwohl er keinen direkten Beweis hatte, dass ich darin gut bin. Alles, was er sah, war nur ein verschwommener Fleck. TED كان مؤمنا بقدراتي كرسام كارتوني, مع أنه لم يكن لديه دليل على أنني كنت جيدا على الإطلاق: كل ما رآه هو ضباب فقط
    Moanin 'low, sweet mein Mann, ich liebe ihn so, obwohl er, wie sein kann bedeuten, Open Subtitles موأنين 'منخفضة ، رجل يا حلوة أنا أحبه جدا ، على الرغم من انه يعني ما يمكن
    Der Mars ist also recht weitläufig, obwohl er nur halb so groß ist. TED إذا المريخ كوكب كبيرٌ رغم أنه بنصف حجم كوكب الأرض
    Ich ging nie wieder hin, weil sie die Frau meines Bruders ist, obwohl er nie etwas bemerkt hat. Open Subtitles لم أعد مجدداً إليهم لأنها كانت زوجة أخي رغم أنه لم يلاحظ شيئاً
    Du hast eine Stunde lang über deinen Exfreund geredet, obwohl er im Knast saß und deine Nachbarin erwürgt hat. Open Subtitles قضيتي الساعة الماضية تتحدثين بهوس عن عشيقك السابق رغم أنه مجرم سابق و الذي خنق جارتك على الأرجح
    Er war nicht wirklich in der Politik tätig,... obwohl er mal mit der neuen Stadträtin im 11. Distrikt verheiratet war. Open Subtitles لم ينخرط كثيرا في السياسة رغم أنه كان متزوجا من النائبة الجديدة عن الدائرة الـ11
    Ob er jetzt an mich denkt, obwohl er mich noch gar nicht kennt? Open Subtitles هل هو يفكر بي الان" "بفعل الصدفه, بالرغم من أنه لا يعرفني؟"
    obwohl er anscheinend ihrer Mitte entsprungen war... verkörpert er nichtsdestoweniger die Negation ihrer ganzen Natur. Open Subtitles بالرغم من أنه قام من بينهم و يحمل سلبياتهم
    Er war ein guter Kerl, obwohl er ein Schwein war. Open Subtitles . لقد كان رجلا ً صالح , حتى بالرغم من أنه كان وغد . فقد كان رجلا ً صالحا ً , أيضا ً
    Und so hat er also auf schuldig plädiert, obwohl er unschuldig war. Open Subtitles لذلك، أقر بأنه مذنب مع أنه بريء هذا صحيح.
    obwohl er nur ein Zeuge war, hat dieser Moment ein einzelnes Ereignis auf seiner Liebeskarte erzeugt, und hat wahrscheinlich sein Interesse an Atemkontrolle geweckt. Open Subtitles على الرغم من انه كان فقط أحد الشهود، تلك اللحظة خلقت بصمة حدث وحيد على خارطته العاطفية وربما بدأ إهتمامه في لعبة التنفس
    Und zweitens ist der Partner bereit zur Arbeit, obwohl er sich nicht für das Essen interessiert. TED الثاني هو الشريك الذي هو على استعداد للعمل على الرغم من أنه ليس مهتما بالطعام.
    Präsident Roosevelt dagegen verwendete in den 1930ern eine Metapher, die auch heute noch sehr lebendig ist. Die Idee des „New Deal“ entstand während seines ersten Präsidentschaftswahlkampfes 1932, obwohl er hinsichtlich der genauen Bedeutung des Ausdrucks immer sehr vage war. News-Commentary وعلى النقيض من هذا، استخدم الرئيس فرانكلين روزفلت في ثلاثينيات القرن العشرين تعبيراً مجازياً لا يزال حياً حتى اليوم. استلهم روزفلت فكرة "الصفقة الجديدة" أثناء حملته الانتخابية الرئاسية الأولى عام 1932، ولو أنه في ذلك الوقت لم يكن على يقين كامل مما يرمز إليه ذلك التعبير على وجه الدقة.
    Er bezahlte alles, obwohl er zuerst schwer einen Job fand. Open Subtitles ودفع جميع تكاليفها، رغم أنّه كان... كان يُعاني وقتاً صعباً في إيجاد وظيفة في البداية.
    Er hat Tim einen Job gegeben, obwohl er nicht verpflichtet dazu war. Open Subtitles أعطى تيم عملا رغم انه لا يحتاج إليه أنا أيضا أعمل لــ موها صدقينى إنه على إتصال بكل شئ
    Jake Pierpan in der besetzten Zone erschossen wurde... 'obwohl er eine weisse Fahne trug. Open Subtitles جاك بيربان و الذي قُتل بالرصاص ..في الأراضي المحتلة بينما كان يرفع علما أبيضا تعبيرا عن اعتراضه
    Einer, der mit mir schläft, obwohl er verheiratet ist? Open Subtitles حيث يقوم بممارسة الجنس معي بينما هو متزوج؟
    Ignorieren, dass sie mir meinen Sohn genommen hat, obwohl er gar nichts verbrochen hat. Open Subtitles اتجاهل حقيقة انها اخذت ابني بعيداً مني مع انه لم يقم بأي شيء
    obwohl er Sie und Ihre Freundin dazu zwang erniedrigende sexuelle Akte zu seiner Befriedigung durchzuführen. Open Subtitles على الرغم أنه جعلك أنتَ و فتاتك تؤدون أشيائاً وضيعة إرضائاً لرغبته الخاصة
    Liebst du Daddy immer noch, obwohl er dir all das hinterlassen hat? Open Subtitles ما زلت تحبين والدك على الرغم إنه تركك مع كل هذا ؟
    Denn obwohl er seinen Weg nicht durch Felsgestein sprengte, sprengte er sich durch etwas noch Härteres: die menschliche Seele. Open Subtitles على الرغم من أنّه لَمْ يشق طريقه بصعوبة، لأنه قد مر بظروفٍ أصعبمنهذه... ..أعني
    obwohl er kein Geld besitzt. Jetzt bringt er mir den Ant-Man-Anzug. Open Subtitles بغض النظر عن عدم توفره على أية أموال والآن جلب لي حُلة "الرجل النملة".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more