"opfer der" - Translation from German to Arabic

    • ضحايا
        
    • لضحايا
        
    • هدفا للسلوك
        
    • ضحاياه
        
    Wir alle sind Opfer der Zylonen und keiner von uns kann unbefangen sein. Open Subtitles نحن كلنا ضحايا السيلونز ولا أحد منا يُمكن أن يكون نزيه ..
    Sie war unter den Ärzten, die Opfer der Tschernobylkatastrophe behandelten. TED وكانت واحدة من الأطباء الذين عالجوا ضحايا انهيار محطة تشيرنوبيل لتوليد الكهرباء.
    Mir wurde klar, dass auch Sie ein Opfer der Ein-Kind-Politik war. TED كان واضحاً بالنسبة أنها أيضاً كانت من ضحايا السياسة
    EL PLAYON: ENTSORGUNGSPLATZ FÜR Opfer der TODESSCHWADRONEN Open Subtitles مدينة بلايون سلة المهملات لضحايا فرق الموت
    Evaluierung des Freiwilligen Fonds der Vereinten Nationen für Opfer der Folter (E/CN.4/2005/55) UN 18 - تقييم أداء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب (E/CN.4/2005/55)
    Migranten können nicht nach diesem Protokoll strafrechtlich dafür verfolgt werden, dass sie Opfer der in Artikel 6 genannten Handlungen wurden. UN لا يصبح المهاجرون عرضة للملاحقة الجنائية بمقتضى هذا البروتوكول، نظرا لكونهم هدفا للسلوك المبيّن في المادة 6 من هذا البروتوكول.
    Nur ein paar seiner jüngsten Opfer. Der pensionierte Detective Bernie Sullivan, Open Subtitles بضعةٌ من آخر ضحاياه
    Sei nicht albern, Schwesterherz. Wir sind das Opfer der Umstände. Open Subtitles لا تكونى سخيفة, اُختاه, نحن ضحايا الواقعة.
    Wir sind nur zu zweit, General. Aber wenn einer deiner Leute sich rührt sorg ich dafür, dass du als heldenhaftes Opfer der Pflicht Geschichte schreibst. Open Subtitles وإذا تتحرك حركة واحد ستصبح أحد ضحايا الثورة
    Und ihr seid Opfer der tyrannischen, rassistischen Gesellschaft? Open Subtitles و انتو ضحايا الاستبداد و العنصرية و المجتمع الظالم
    Bitte, ma chérie, ich sagte es dir. Wir sind alle Opfer der Kausalität. Open Subtitles من فضلك عزيزتي، لقد اخبرتك أننا جميعا ً ضحايا للسببية
    Bitte, ma chérie, ich sagte es dir. Wir sind alle Opfer der Kausalität. Open Subtitles من فضلك عزيزتي، لقد اخبرتك أننا جميعا ً ضحايا للسببية
    Wenn Sie wieder mit Ihrer Verlobten wieder zusammen sind und sie aus dem Auto holen, werden die Opfer der letzten gewaltigen Rückstellung tot bleiben. Open Subtitles ان اجتمعت مع خطيبتك وأخرجتها من تلك السيّارة، ضحايا هذه العودة الأخير سيبقون أموات.
    Sie sind nicht verantwortlich für ihre Antworten, sie sind die Opfer der Kultur und das bedeutet, sie sind von ihrer Kultur beeinflusst Open Subtitles أنهم غير مسؤولين عن أجوبتهم تلك. انهم ضحايا للثقافة وهذا يعني انهم تحت تأثير حضارتهم.
    Ich verbringe meine Tage damit, Opfer der Brutalität von Ark zu verteidigen,... aber scheinbar richtet das nichts Gutes aus, denn vor meiner Haustür sind immer noch Schießereien. Open Subtitles أنا اقضي أيامي ادافع عن ضحايا وحشية شرطة شركة ارك ولكن يبدوا واضحاً أنها لا تجدي نفعاً
    Prüfung des Freiwilligen Fonds der Vereinten Nationen für Opfer der Folter UN 217- مراجعة أعمال صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب
    Ich habe ein Hospital einrichten lassen, für die Opfer der Bestie, in einem ehemaligen Kloster. Open Subtitles إفتتحت مستشفى لضحايا الوحش في دير قديم
    22. spricht den Regierungen, Organisationen und Einzelpersonen, die bereits Beiträge an den Freiwilligen Fonds der Vereinten Nationen für Opfer der Folter entrichtet haben, ihren Dank und ihre Anerkennung aus; UN 22 - تعرب عن امتنانها وتقديرها لكل من تبرع إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب() من حكومات ومنظمات وأفراد؛
    28. beschließt, die Berichte des Generalsekretärs, einschließlich des Berichts über den Freiwilligen Fonds der Vereinten Nationen für Opfer der Folter, den Bericht des Ausschusses gegen Folter und den Zwischenbericht des Sonderberichterstatters der Menschenrechtskommission über Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe auf ihrer sechzigsten Tagung zu behandeln. UN 28 - تـقــرر أن تنظر في دورتها الستيـن في تقارير الأمين العام، بما فيها التقرير المتعلق بصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب وتقرير لجنة مناهضة التعذيب والتقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Die Vertragsstaaten, die über einschlägiges Fachwissen verfügen, erwägen die Gewährung technischer Hilfe an die Staaten, die häufig Herkunfts- oder Transitländer für Opfer der in Artikel 6 genannten Handlungen sind. UN 3- تنظر الدول الأطراف التي لديها خبرة في هذا المجال في تقديم مساعدة تقنية إلى الدول التي يكثر استخدامها كبلدان منشأ أو عبور للأشخاص الذين يكونون هدفا للسلوك المبين في المادة 6 من هذا البروتوكول.
    Jeder Vertragsstaat trifft geeignete Maßnahmen, um Migranten angemessenen Schutz vor Gewalt zu gewähren, die Einzelpersonen oder Gruppen gegen sie auf Grund dessen ausüben, dass sie Opfer der in Artikel 6 genannten Handlungen sind. UN 2- تتخذ كل دولة طرف التدابير المناسبة لكي توفِّر للمهاجرين حماية ملائمة من العنف الذي يمكن أن يسلَّط عليهم، سواء من جانب أفراد أو جماعات، بسبب كونهم هدفا للسلوك المبين في المادة 6 من هذا البروتوكول.
    Der Ausschuss kann jederzeit nach Eingang einer Mitteilung und bevor eine Entscheidung in der Sache selbst getroffen worden ist, dem betreffenden Vertragsstaat ein Gesuch zur sofortigen Prüfung übermitteln, in dem er aufgefordert wird, die vorläufigen Maßnahmen zu treffen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um einen möglichen nicht wieder gutzumachenden Schaden für das oder die Opfer der behaupteten Verletzung abzuwenden. UN 1 - يجوز للجنة، في أي وقت بعد تسلم بلاغ ما وقبل التوصل إلى قرار بشأن موضوعه، أن تحيل إلى الدولة الطرف المعنية للنظر، على سبيل الاستعجال، طلبا بأن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير مؤقتة لتفادي إلحاق ضرر لا يمكن رفعه بضحية الانتهاك المزعوم أو ضحاياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more