"oppositionellen" - Translation from German to Arabic

    • المعارضة
        
    • المعارض
        
    • المعارضين
        
    Selbst jetzt wäre Aristide bereit, die Macht mit der Opposition zu teilen, aber die oppositionellen lehnen ab. Aristides Widersacher wissen, dass die Rechten in den USA zu ihnen stehen und sie gewaltvoll and die Macht bringen werden. News-Commentary حتى الآن يقول أريستيد إنه سيتقاسم السلطة مع المعارضة، لكن المعارضة ترفض. فخصوم أريستيد يعرفون أن أهل الجناح اليميني في الولايات المتحدة سيقفون إلى جانبهم حتى يضعونهم على رأس السلطة بالعنف. وما دامت هذه الحقيقة قائمة فستستمر معاناة هاييتي.
    c) die Unterdrückung jeglicher Art von Opposition, insbesondere die Drangsalierung, Einschüchterung und Bedrohung von im Ausland lebenden irakischen oppositionellen und ihren Familienangehörigen; UN (ج) القمع الذي يتعرض له أي نوع من المعارضة وبصفة خاصة المضايقات وأعمال الترهيب والتهديدات الموجهة ضد المعارضين العراقيين الذين يعيشون في الخارج وأفراد أسرهم؛
    c) die Unterdrückung jeglicher Art von Opposition, insbesondere die Drangsalierung, Einschüchterung und Bedrohung von im Ausland lebenden irakischen oppositionellen und ihren Familienangehörigen; UN (ج) القمع الذي تتعرض له المعارضة أيا كان نوعها، وبخاصة المضايقات وأعمال الترهيب والتهديدات الموجهة ضد المعارضين العراقيين الذين يعيشون في الخارج وأفراد أسرهم؛
    Michail Kassjanow, ehemaliger Premierminister unter Putin und jetzt Führer der oppositionellen Partei der Volksfreiheit, besteht darauf, dass niemand etwas von dem Tausch wusste. Wenn er das wirklich glaubt, macht er nur sich selbst etwas vor. News-Commentary ميخائيل كاسيانوف وهو رئيس وزراء سابق في عهد بوتين وهو الان قائد حزب حرية الشعب المعارض يصر على ان " لا احد كان يعرف " عن التبادل ولو كان فعلا يصدق ذلك فهو لا يخدع الا نفسه.
    Der Bau eines vierten Kraftwerks, der 1999 in Angriff genommen worden war, wurde im darauf folgenden Jahr vom Präsidenten der DPP, Chen Shui-bian, zu Fall gebracht. Obwohl Chens Regierung unter dem Druck der oppositionellen Kuomintang im Jahr darauf die Bauarbeiten fortsetzte, wurde die Fertigstellung immer wieder durch Änderung der Baupläne verzögert. News-Commentary والواقع أن العمل في بناء محطة رابعة لتوليد الطاقة النووية، والذي بدأ في عام 1999، تم تعليقه في العام التالي بقرار من الرئيس تشين شوي بيان. ورغم أن حكومة تشين اضطرت في وقت لاحق تحت ضغط من حزب الكومينتانج المعارض إلى العودة إلى العمل في بناء المحطة، فإن عملية مراجعة وتنقيح التصميم كانت على نحو متكرر سبباً في تأخير الانتهاء من البناء. ولا تزال المعارضة من جانب السكان المحليين شديدة.
    c) die Unterdrückung jeglicher Art von Opposition, insbesondere die Drangsalierung, Einschüchterung und Bedrohung von im Ausland lebenden irakischen oppositionellen und ihren Familienangehörigen; UN (ج) القمع الذي تتعرض لـه المعارضة أيا كان نوعها، وبخاصة المضايقات وأعمال الترهيب والتهديدات الموجهة ضد المعارضين العراقيين الذين يقيمون في الخارج وأفراد أسرهم؛
    Viele der Journalisten und oppositionellen wurden letztlich freigelassen oder begnadigt, die Schikanen gehen jedoch ununterbrochen weiter. Ende April 2009 haben Sicherheitskräfte 40 Oppositionelle unter dem Vorwurf verhaftet, sie würden versuchen die Regierung zu stürzen. News-Commentary في نهاية المطاف أفرِج عن العديد من الصحافيين وزعماء المعارضة أو مُـنِحوا العفو، ولكن لم ينقطع أو يتوقف العذاب. ففي أواخر إبريل/نيسان 2009 ألقت سلطات الأمن القبض على أربعين من زعماء المعارضة، متهمة إياهم بمحاولة الإطاحة بالحكومة.
    Der Sieg der berühmten oppositionellen Gewerkschaftsbewegung Solidarnosc bei den ersten freien Wahlen in Osteuropa seit 1946 ging aufgrund der gewaltsamen Niederschlagung der Proteste in Peking und dem turbulenten Hinscheiden Chomeinis weitgehend unter. Doch kein anderes Einzelereignis hat so sehr zum Niedergang des Kommunismus in Europa beigetragen – und damit zur Neugestaltung der internationalen Nachkriegsordnung. News-Commentary قليلون منكم قد يختارون الإجابة الثالثة. ذلك أن فوز حركة تضامن النقابية المعارضة الشهيرة في أول انتخابات حرة تشهدها أوروبا الشرقية منذ عام 1946 ما كان لينافس في الضجة الإعلامية تلك الحملة الدموية العنيفة في بكين أو وفاة الخميني الصاخبة في إيران. ورغم ذلك فإن أي حدث منفرد ما كان ليقدم مثل ما قدمه ذلك الحدث لإسقاط الشيوعية في أوروبا ـ وبالتالي إعادة صياغة النظام الدولي في مرحلة ما بعد الحرب.
    Die Vereinigten Staaten, die Europäische Union, die Türkei und die meisten arabischen Länder stimmen überein, dass das Regime des syrischen Präsidenten Bashar al-Assad nicht länger über Legitimität verfügt. Sie haben die Sanktionen gegen die Regierung verschärft und oppositionellen Gruppen Unterstützung unterschiedlicher Art gewährt. News-Commentary إن الولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي، وتركيا، وأغلب الدول العربية تتفق على أن نظام الرئيس بشار الأسد في سوريا لم يعد شرعيا. ولقد كثفت هذه الدول العقوبات ضد الحكومة، كما قدمت أنواعاً مختلفة من الدعم لجماعات المعارضة. وبعض الدول قدمت أسلحة آلية وذخائر وقذائف صاروخية. ولكن معين الأسلحة نضب، وتظل توسلات الثوار طلباً للأسلحة المضادة للطائرات بلا إجابة.
    Bei seinem Gegenspieler handelt es sich um Sebastián Piñera, Großunternehmer, früherer Senator und Präsidentschaftskandidat im Jahr 2006. Er repräsentiert die wichtigsten oppositionellen Kräfte - Piñeras gemäßigt konservative Renovación Nacional (RN) und die weiter rechts stehende Union Democrata Independiente (UDI). News-Commentary رشح الائتلاف المسيحي الديمقراطي الاجتماعي إدواردو فري ، نجل الرئيس السابق، والذي كان هو ذاته رئيساً أثناء الفترة من 1994 إلى 2000. ومنافسه هو سباستيان باينيرا ، رجل الأعمال القوي ذو النفوذ والنائب السابق والمرشح للرئاسة في عام 2006، والذي مثل قوى المعارضة الرئيسية ـ حزب التجديد الوطني ( RN ) المحافظ باعتدال تحت زعامة باينيرا ، وحزب الاتحاد الديمقراطي المستقل ( UDI ) الأكثر ميلاً إلى اليمين.
    Nur wenige Stunden vor der Entscheidung des Obersten US-Gerichts wurde Tendai Biti, Generalsekretär der oppositionellen Bewegung für demokratischen Wandel (MDC) bei seiner Rückreise nach Simbabwe festgenommen. Trotz sofortiger Versuche seiner Anwälte, ihn zu finden, blieb sein Aufenthaltsort tagelang unbekannt. News-Commentary قبل ساعات فقط من إصدار المحكمة العليا في الولايات المتحدة لهذا القرار اعتقلت السلطات في زيمبابوي تينداي بيتي ، الأمين العام لحركة المعارضة من أجل التغيير الديمقراطي ( MDC )، لدى عودته إلى زيمبابوي. ورغم المحاولات الفورية التي قام بها محاموه لتحديد مكان احتجازه، إلا أن موقعه ظل مجهولاً لعدة أيام. ولقد رفضت الشرطة الانصياع لأمر المحكمة الابتدائية بمثول بيتي أمام المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more