Am Sonntag kamen die Oppositionsführer auf die Bühne, aber die sagten auch nichts Brauchbares. | Open Subtitles | جاء قادة المعارضة على المنصّة يوم الأحد؛ و مرّةً أخرى، لم يقولوا أي شيء جدير بالإهتمام |
Meiner Meinung nach sind diese Menschen viel weiser als, nicht nur die politische Elite, sogar als die intellektuelle Elite, sogar als die Oppositionsführer, eingeschlossen politischer Parteien. | TED | من وجھة نظري، ھؤلاء الشباب أكثر حكمة ليس من النخبة السياسية وحسب، بل من النخبة المثقفة وحتى قادة المعارضة بمن فيھم الأحزاب السياسية. |
Mir bleibt da nur die Scham für das Versagen unserer Regierung und – leider! – auch unserer roten und grünen Oppositionsführer, die diesem skandalösen Fehler zunächst auch noch Beifall spendeten! | News-Commentary | ولا يسعني الآن إلا أن أقول إنني أشعر بالخجل إزاء هذا الفشل الذي أبدته الحكومة الألمانية ـ للأسف ـ بل وأيضاً أحزاب المعارضة الحمراء والخضراء التي أشادت في البداية بهذا الخطأ الفاضح. |
Viertens wurde in den vergangenen Monaten Anklage gegen Oppositionsführer und Menschenrechtsaktivisten erhoben, weil sie sich kritisch gegen die Regierung geäußert hatten. In einem Gesetzentwurf soll Verleumdung dauerhaft zu einem kriminellen Tatbestand erklärt werden, zudem sind darin neue Vorkehrungen enthalten, die die Kritisierung einer gerichtlichen Entscheidung zu einer Straftat machen. | News-Commentary | رابعاً، تعرض قادة المعارضة وناشطي حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة إلى تهم جزائية لانتقادهم الحكومة. وهناك مسودة لمادة في الدستور يتم بناؤها تقضي بجعل القذف الجزائي إجراءاً ثابتاً، وتقضي بإضافة مواد جديدة على هذا القانون تؤدي إلى جعل انتقاد حكم المحكمة مخالفاً للقانون. |
der Oppositionsführer. | Open Subtitles | السلام، باشا بهاي - قائد المعارضة - |
(TV) Der sudanesische Oppositionsführer John Garang starb bei einem Helikopterabsturz. | Open Subtitles | قائد المعارضة (جون غرانغ) قُتل جراء تحطّم المروحية... |
Oppositionsführer und Demokratie-Aktivisten sind der Ansicht, dass die Wahl in Moldawien von Grund auf schwere Defizite aufwies. Die Medien, allen voran die TV-Stationen, widmeten den regierenden Kommunisten während des Wahlkampfs unverhältnismäßig viel Sendezeit. | News-Commentary | يقول زعماء المعارضة ومنظمات حماية الديمقراطية إن العملية الانتخابية في مولدوفا كانت معيبة بصورة أساسية. ذلك أن منافذ البث الإعلامي في البلاد، وخاصة القنوات التلفزيونية، منحت قدراً غير متناسب من زمن البث للنظام الشيوعي الحاكم أثناء الحملة الانتخابية. ويزعم البعض أن الشيوعيين عمدوا إلى تزوير عملية الاقتراع بإضافة أسماء مختلقة إلى قوائم الناخبين، بل وإصدار بطاقات انتخابية للموتى. |
Zudem müssen Burmas Oppositionsführer – wie seinerzeit die in Polen – einen schwierigen Balanceakt bewältigen: Sie müssen ihre ungeduldigen Anhänger befriedigen (von denen viele enorm unter dem alten Regime gelitten haben) und zugleich jenen, die nach wie vor an der Macht sind, die Aussicht auf eine erstrebenswerte Zukunft zu eröffnen. | News-Commentary | ويتعين على زعماء المعارضة في بورما فضلاً عن ذلك أن يعملوا، كما حدث في بولندا تماما، على إيجاد توازن دقيق: بين ضرورة إرضاء أنصارهم الذين فقدوا صبرهم (والذين عانى كثيرون منهم بشدة في ظل النظام القديم) وبين ضرورة طمأنة هؤلاء الذين ما زالوا في السلطة إلى مستقبل محتمل ذي شأن. |
OSLO – In den frühen 1990er Jahren, als ich Ministerpräsidentin von Norwegen war, geriet ich in eine Diskussion mit einem Oppositionsführer über Nachhaltige Entwicklung. Mein Gesprächspartner bestand darauf, ich solle ihm die stärkste Priorität der Regierung in diesem Bereich mitteilen. | News-Commentary | أوسلو ــ في أوائل تسعينيات القرن العشرين، عندما كنت رئيس وزراء النرويج، وجدت نفسي ذات يوم أخوض في جدال بشأن التنمية المستدامة مع أحد زعماء المعارضة والذي أصر على أخبره عن الأولوية الوحيدة الأكثر أهمية في هذا المجال. فأجبته وأنا أشعر بالإحباط أن الإجابة على ما يسأل عنه مستحيلة. وأنهيت حديثنا بأن شرحت له لماذا: "لأن كل شيء مرتبط بكل شيء". |
Die französische Staatssekretärin für Menschenrechte Rama Yade erklärte, dass der UNO-Grundsatz von der „Verantwortung zum Schutz“ in Burma wenn nötig mit Gewalt angewandt werden sollte. Und der malaysische Oppositionsführer Lim Kit Siang meinte, dass die Untätigkeit der asiatischen Länder „ein trostloses Bild auf alle Führungen und Regierungen der ASEAN wirft. | News-Commentary | كان وزير حقوق الإنسان الفرنسي الشاب راما يادي قد أعلن أن المبدأ الذي تبنته الأمم المتحدة في "المسؤولية عن الحماية" لابد وأن يطبق على بورما، وبالقوة إذا لزم الأمر. كما قال زعيم المعارضة الماليزي ليم كيت سيانغ إن تقاعس الدول الآسيوية عن التعامل مع هذه الكارثة "ينعكس بصورة كئيبة على كافة زعماء رابطة دول جنوب شرق آسيا وحكوماتها. إذ أنهم قادرون بلا أدنى شك على تقديم المزيد". |