"osteuropäischen" - Translation from German to Arabic

    • شرق أوروبا
        
    • أوروبا الشرقية
        
    • أوربا الشرقية
        
    • وشرق
        
    Wahrscheinlich einer der osteuropäischen Mafia-Gruppen. Open Subtitles على الأرجح إحدى عصابات شرق أوروبا الإجراميّة.
    Wirtschaftshilfe für die von den Entwicklungen im Balkan betroffenen osteuropäischen Staaten UN 55/170 - تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات في منطقة البلقان
    Wirtschaftshilfe für die von den Entwicklungen im Balkan betroffenen osteuropäischen Staaten UN 56/110 - تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات في منطقة البلقان
    Nach Auffassung einiger ist auch die Gruppe der osteuropäischen Staaten unterrepräsentiert. UN وارتأى البعض أن مجموعة دول أوروبا الشرقية ممثلة هي أيضا تمثيلا ناقصا.
    In diesem Fall ist die Geschichte keine Metapher. Im Gegenteil: Die Wurzel des osteuropäischen Verhaltens, das gerade sein hässliches Gesicht zeigt, geht direkt auf den Zweiten Weltkrieg und die Zeit danach zurück. News-Commentary والتاريخ في هذه الحالة ليس استعارة أو مجاز. بل على العكس من ذلك، بوسعنا أن نجد السبب الجذري للمواقف المشهودة في أوروبا الشرقية الآن في الحرب العالمية الثانية وأعقابها.
    Das Einzige, was die Türken und Georgier mit ihrer Pipeline untergraben würden, wäre Russlands Monopol auf dem osteuropäischen Erdgasmarkt. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يضعف خط أنابيب تركيا وجورجيا، هو إحتكار الأقتصاد الروسي على أسواق الغاز الطبيعي في أوربا الشرقية.
    In vielen anderen Schwellenländern wie der Türkei, Argentinien, Polen, Ungarn und vielen mittel- und osteuropäischen Staaten geht das Wachstum ähnlich zurück. Was also ist das Problem der BRICS und anderer Schwellenmärkte? News-Commentary والعديد من اقتصادات السوق الناشئة السريعة النمو سابقا ــ على سبيل المثال، تركيا والأرجنتين وبولندا والمجر والعديد من بلدان وسط وشرق أوروبا ــ تعاني من تباطؤ مماثل. ما الذي أصاب بلدان مجموعة البريكس وغيرها من الأسواق الناشئة إذن؟
    Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generalsekretärs über die Wirtschaftshilfe für die von den Entwicklungen im Balkan betroffenen osteuropäischen Staaten und von den darin enthaltenen Schlussfolgerungen, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات الحاصلة في منطقة البلقان والاستنتاجات الواردة فيه()،
    Europa verkörpert auch demokratische Werte. In den 1980er Jahren half die Union Ländern in Südeuropa ihre autoritären Regime zu stürzen und in den 1990er Jahren unterstützte sie die osteuropäischen Länder bei deren Entwicklung hin zu Demokratien. News-Commentary كما أن أوروبا تجسد قيم الديمقراطية. فقد ساعد الاتحاد دولاً في جنوب أوروبا على الإطاحة بالأنظمة الاستبدادية التي كانت تحكمها خلال فترة الثمانينيات، وساعد دولاً في شرق أوروبا على التحول إلى الديمقراطية في فترة التسعينيات.
    Es wurde von osteuropäischen Landwirten benutzt. Open Subtitles " استعملت للزراعة في شرق " أوروبا
    1. bringt ihre Besorgnis über die weiterhin bestehenden besonderen wirtschaftlichen Probleme zum Ausdruck, denen sich die von den Entwicklungen im Balkan betroffenen osteuropäischen Staaten gegenübersehen, insbesondere über ihre Auswirkungen auf die regionalen Handels- und Wirtschaftsbeziehungen und die Schifffahrt auf der Donau und in der Adria; UN 1 - تعرب عن القلق إزاء استمرار المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات الحاصلة في منطقة البلقان، ولا سيما أثرها على التجارة والعلاقات الاقتصادية الإقليمية وعلى الملاحة على امتداد نهر الدانوب وفي البحر الإدرياتيكي؛
    1. bringt ihre Besorgnis über die weiterhin bestehenden besonderen wirtschaftlichen Probleme zum Ausdruck, denen sich die von den Entwicklungen im Balkan betroffenen osteuropäischen Staaten gegenübersehen, insbesondere über ihre Auswirkungen auf die regionalen Handels- und Wirtschaftsbeziehungen und die Schifffahrt auf der Donau und in der Adria; UN 1 - تعرب عن القلق إزاء استمرار المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات الحاصلة في منطقة البلقان، ولا سيما أثرها على التجارة والعلاقات الاقتصادية الإقليمية وعلى الملاحة على امتداد نهر الدانوب وفي البحر الأدرياتيكي؛
    Polen verfolgt - wie seine Haltung in der Frage der europäischen Verfassung gezeigt hat - seine eigenen spezifischen Interessen innerhalb des vereinten Europas, die mit denen der kleineren mitteleuropäischen Staaten möglicherweise schwer in Einklang zu bringen sind. Als Mitglied der Union wird Polen eine sogar noch größere Handlungsfreiheit genießen, da es auf die Ziele der anderen osteuropäischen Länder keine Rücksicht mehr zu nehmen braucht. News-Commentary فإن دولة مثل بولندا، كما برهنت من خلال موقفها نحو دستور الاتحاد الأوروبي، تسعى إلى تحقيق مصالحها الشخصية في إطار أوروبا الموحدة، وهي المصالح التي قد يكون من الصعب أن تتجانس وتتوافق مع مصالح دول وسط أوروبا الأصغر حجماً. بل إن بولندا بمجرد التحاقها بالاتحاد الأوروبي، تتمتع بحرية أكبر بعد تخلصها من قيود الحاجة إلى دعم آمال ومطامح دول شرق أوروبا الأخرى.
    i) zwei der aus dem Kreis der afrikanischen Staaten gewählten Mitglieder, zwei der aus dem Kreis der osteuropäischen Staaten gewählten Mitglieder und zwei der aus dem Kreis der westeuropäischen und anderen Staaten gewählten Mitglieder; UN '1` عضوان من ضمن المنتخبين من الدول الأفريقية وعضوان من ضمن المنتخبين من دول أوروبا الشرقية وعضوان من ضمن المنتخبين من دول أوروبا الغربية ودول أخرى؛
    Es zu finden, hat mich 2 Jahrzehnte gekostet, unzählige Stunden und richtig schlechten Sex mit einem osteuropäischen Botschafter, aber, ja. Open Subtitles تطلب البحث عنها عقدين من الزمان، وساعات غير معدودة، وبعض العلاقات السيئة حقًا مع سفير "أوروبا الشرقية"، ولكن، أجل.
    54. fordert die Gruppe der afrikanischen Staaten und die Gruppe der osteuropäischen Staaten mit Nachdruck auf, ihre Kandidaten für das Amt des Ersten Stellvertretenden Vorsitzenden des Weltraumausschusses beziehungsweise des Vorsitzenden des Ausschusses für den Zeitraum 2010-2011 zu benennen; UN 54 - تحث مجموعة الدول الأفريقية ومجموعة دول أوروبا الشرقية على تسمية مرشحيهما لمنصبي النائب الأول لرئيس لجنة استخدام الفضاء الخارجي ورئيس اللجنة على التوالي للفترة 2010-2011؛
    Tatsächlich war nur einer dieser 306 Großeltern an Tuberkulose gestorben, obwohl Tuberkulose im frühen 20. Jahrhundert bis zu 20% aller Todesfälle in großen osteuropäischen Städten bewirkte. TED في الواقع، 1 فقط من أصل 306 من الأجداد مات بسبب السل، على الرغم من حقيقة أنه في أوائل القرن الـ 20، تسبب السل في وفاة ما يصل إلى 20% في مدن أوروبا الشرقية الكبيرة.
    Das Einzige, was die Türken und Georgier mit ihrer Pipeline untergraben würden, wäre Russlands Monopol auf dem osteuropäischen Erdgasmarkt. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يضعف خط أنابيب تركيا وجورجيا، هو إحتكار الأقتصاد الروسي على أسواق الغاز الطبيعي في أوربا الشرقية.
    Wir glauben, dass die ehemaligen kommunistischen mittel- und osteuropäischen Länder aufgrund ihrer ähnlichen Geschichte und Erfahrungen so sehr wie keine andere Region, die Demokratiebewegungen in Kuba unterstützen sollten. Bei unserem Drängen auf Demokratisierung beruhen unsere Absichten auf Freundschaft und Kooperation, Wohlwollen und dem Wissen um die Bedürfnisse, Erwartungen und Hoffnungen des kubanischen Volkes. News-Commentary ونحن نعتقد أن الدول الشيوعية سابقاً، من وسط وشرق أوروبا تتمتع بوضع فريد يسمح لها بدعم الحركات الديمقراطية في كوبا، استناداً إلى أوجه التشابه بين تاريخ هذه الدول وتجاربها وبين تاريخ كوبا وتجاربها. إن مقاصدنا في دفع كوبا نحو الديمقراطية تستند إلى الصداقة والتعاون وحسن النوايا، وتنطلق من فهمنا لاحتياجات وطموحات وآمال الشعب الكوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more