Es ist ein eigenartiges Paradoxon: Je robotisierter unser Verkehrsnetz, desto organischer und lebendiger fühlen sich die Verkehrsströme an. | TED | وبسبب مفارقة غريبة، وكلما أصبحت شبكة حركة المرور ذاتية على مجال أوسع، كلما أصبحت حركتها حيوية ومحاكية للأسس العضوية. |
Ja, das ist ein Paradoxon. Aber globale Erwärmung kann zu einer Abkühlung führen. | Open Subtitles | نعم أنها مفارقة ، و لكن ارتفاع الحرارة يمكنه أن يؤدى إلى عصر جليدى ، سأشرح ذلك |
Das Paradoxon hat Ihre Fähigkeit zerstört, in Ihre Zeit zurückzureisen. | Open Subtitles | المفارقات الزمنية تُدمّر قدرتك لتسافر مرة أخرى عائدًا لزمنك أنت تعيش هُنا الآن |
Das Paradoxon geschieht am 7. November in dieser Fabrik. | Open Subtitles | المُفارقة الزمنية ستحدث في الـ7 من نوفمبر في ذلك المصنع. |
Dieses Paradoxon hat mich zu den komplexen Systemen geführt. | TED | هذا التناقض هو ما جعلني مهتماً بالأنظمة المعقدة. |
Anscheinend ist das jedoch ein seltsames Paradoxon des Lebens. | TED | ولكن على ما يبدو, هذا تناقض غريب للحياه |
Es verursacht ein Paradoxon. Es hat uns beinahe getötet. | Open Subtitles | يتسبب ذلك في مفارقات زمنية قد تقتلنا |
Ihm zufolge war es ein interessantes Paradoxon. | Open Subtitles | وفقاً لما قاله، تلك تعتبر مفارقة مثيرة للأهتمام |
Ein Paradoxon inmitten einer normalen Familie, er ist ein Außenseiter, der nicht wie einer aussieht. | Open Subtitles | إنه مفارقة متناقضة وسط أسرة عادية. إنه دخيل ولكنه لا يبدو كذلك. |
Also wenn du an der Beschaffenheit der Zeit herum pfuschst, erschaffst du ein Paradoxon, richtig? | Open Subtitles | حسناً، إذا حاولت العبث بالتماسك الخاص بالزمن، فأنت تخلق مفارقة متناقضة، أليس كذلك؟ |
Es besteht die Gefahr, ein Paradoxon zu verursachen, wenn es zwei davon gibt. | Open Subtitles | ربما يسبب الأمر مفارقة إذا كان هناك إثنان منهما |
Ein Paradoxon, so mächtig, dass es das Gefüge der Zeit zerstört. | Open Subtitles | مفارقة زمنية قوية للغاية، تُدمّر نسيج الزمن، |
Wir haben nur noch zwei Tage, um ein Paradoxon zu stoppen, dass die Welt vernichten wird und wir haben nicht den geringsten Hinweis. | Open Subtitles | تبقّى لنا يومان فقط لإيقاف المفارقة الزمنية التي ستُدمّر العالم، ولا نملك أثراً واحداً. |
Wir müssen dieses letzte Paradoxon verhindern. | Open Subtitles | يجب أن نمنع المفارقة الزمنية الأخيرة. |
Um das Paradoxon in 1957 aufzuhalten. | Open Subtitles | يوقف المفارقة الزمنية في 1957. |
Eben darin liegt das Paradoxon des Irrsinns und die Gefahr für unseren Beruf. | Open Subtitles | وفي هذه المسألة أن ظاهرة التناقض الجنوني والخطر العظيم من مهمتنا. |
Temporäres Paradoxon. | Open Subtitles | التناقض الدنيوي. |
Hierin liegt ein grundlegendes Paradoxon: niemand kann ein unauthentisches Erlebnis haben, aber kein Unternehmen kann eines anbieten. | TED | لأن هناك تناقض أساسي: لا يمكن لشخص الحصول على تجربة زائفة، لكن لا يمكن لعمل تجاري تقديم تجربة زائفة. |
Paradoxon. Also, eine geschlossene Schleife wie diese hilft, die Begrenzungen des Traums, den Sie erschaffen, zu verschleiern. | Open Subtitles | تناقض ظاهري، لذا، حلقة مغلقة كتلك ستساعدكِ في تمويه حدود الحلم الذي تنشئينه |
(Seligman) Das ist nichts Geringeres als Zenons Paradoxon. | Open Subtitles | "هذا الأمر ليس أقل من "مفارقات زينو (مجموعة من المشاكل الفلسفية) |
Doch angesichts der Fülle an Problemen, mit denen das Land konfrontiert ist, zählt das Paradoxon von Mursis Entmachtung und den Dilemmata der Demokratie, die diese herbeigeführt haben, nicht dazu. | News-Commentary | ولكن في بلد يواجه كل هذه المشاكل، فإن المفارقة المتمثلة في إزاحة مرسي من السلطة والمعضلات الديمقراطية التي أدت إلى إزاحته ليست من بين هذه المشاكل الآن. |
Es ist ein passendes Paradoxon, dass unsere Erlösung durch die Hand unseres entehrtem Kind kommt. | Open Subtitles | إنه من مناسبة المفارقات . أن يأتي خلاصنا على أيدي أحد أطفالنا المجرمين |