"peking und" - Translation from German to Arabic

    • بكين
        
    Hier stehen 9.000 von ihnen, und sie werden für die meisten großen Städte gebaut, Peking und Shanghai, Shenzhen. TED يوجد 9 الاف منها هنا وتبنى من أجل معظم المدن الكبرى مثل بكين وشنغهاي و شنزين
    Amman, Nairobi, Peking und Jerusa/em me/den jetzt auch das Erscheinen von Lichtern Open Subtitles تنضمّ عمّان إلى نيروبي بكين و القدس وكانت الاخيرة التى تأكد فيها ظهور الأنوار
    Ich arbeitete in der Botschaft in Peking und wurde vom Botschafter gebeten, sein erstes Treffen in der Großen Halle des Volkes für ihn zu dolmetschen. TED وها أنا في السفارة في بكين ومنها إلى صرح القاعة الكبيرة للناس مع سفيرنا الذي طلب مني أن أقوم بترجمة لقائه الأول في صرح القاعة الكبيرة للناس.
    Doch sowohl Japan wie China ist bewusst, dass weitere Spannungen den langfristigen Interessen beider Länder schaden. Koizumis Nachfolger, die Ministerpräsidenten Shinzo Abe und Yasuo Fukuda, waren während der vergangenen beiden Jahre bestrebt, die Kontakte zu China zu vertiefen – mit Gipfeltreffen in Peking und einem erfolgreichen Besuch des chinesischen Ministerpräsidenten Wen Jiabao in Japan im letzten Jahr. News-Commentary بيد أن الصين واليابان أدركتا أن أي توتر في العلاقات بينهما لن يخدم المصالح بعيدة الأمد لكل من الدولتين في المستقبل. ولقد سعى رئيسا الوزراء شينزو آبي و ياسيو فوكودا ، خليفتا كويزومي ، إلى إشراك الصين طيلة العامين الماضيين، من خلال لقاءات القمة التي انعقدت في بكين والزيارة الناجحة التي قام بها رئيس الوزراء الصيني وين جياباو إلى اليابان في العام الماضي.
    Für US-Präsident Barack Obama ist es nun an der Zeit zu beweisen, dass er den offensiven Einsatz von Gewalt auch unter Bedingungen anordnen kann, die sich von geheimen Drohnenangriffen und verdeckten Operationen unterscheiden. Derartiges würde das strategische Kalkül nicht nur in Damaskus, sondern auch in Moskau verändern, von Peking und Tokio ganz zu schweigen. News-Commentary واشنطن، العاصمة ــ إن حل الأزمة في أوكرانيا يكمن جزئياً في سوريا. وقد حان الوقت لكي يثبت الرئيس الأميركي باراك أوباما قدرته على إعطاء الأوامر باستخدام القوة هجومياً في ظروف غير شن الهجمات السرية بطائرات بدون طيار أو العمليات السرية. وسوف تغير النتيجة الحسابات الاستراتيجية، ليس فقط في دمشق بل وأيضاً في موسكو، ناهيك عن بكين وطوكيو.
    Der Sieg der berühmten oppositionellen Gewerkschaftsbewegung Solidarnosc bei den ersten freien Wahlen in Osteuropa seit 1946 ging aufgrund der gewaltsamen Niederschlagung der Proteste in Peking und dem turbulenten Hinscheiden Chomeinis weitgehend unter. Doch kein anderes Einzelereignis hat so sehr zum Niedergang des Kommunismus in Europa beigetragen – und damit zur Neugestaltung der internationalen Nachkriegsordnung. News-Commentary قليلون منكم قد يختارون الإجابة الثالثة. ذلك أن فوز حركة تضامن النقابية المعارضة الشهيرة في أول انتخابات حرة تشهدها أوروبا الشرقية منذ عام 1946 ما كان لينافس في الضجة الإعلامية تلك الحملة الدموية العنيفة في بكين أو وفاة الخميني الصاخبة في إيران. ورغم ذلك فإن أي حدث منفرد ما كان ليقدم مثل ما قدمه ذلك الحدث لإسقاط الشيوعية في أوروبا ـ وبالتالي إعادة صياغة النظام الدولي في مرحلة ما بعد الحرب.
    BRÜSSEL – Der Bedarf an sauberer Energie steht mal wieder ganz oben auf der Agenda der Weltwirtschaft. Chinas neue Führung scheint verstanden zu haben, dass der dicke, giftige Smog, der zum Markenzeichen von Peking und anderen Städten geworden ist, mehr als nur ein Verschmutzungsproblem ist, er ist das Ergebnis einer zu kurzfristig gedachten Wirtschaftsplanung. News-Commentary بروكسل ــ في الآونة الأخيرة، عادت الحاجة إلى الطاقة النظيفة إلى صدارة الأجندة الاقتصادية العالمية. والآن يبدو أن القيادة الصينية الجديدة أدركت أن الدخان الضبابي الكثيف الخطير الذي أصبح يميز بكين وغيرها من المدن في الصين لم يعد مجرد مشكلة تلوث؛ بل إنه نتيجة للتركيز المفرط على التخطيط الاقتصادي القصير الأمد.
    Tatsächlich legen die Menschen in Peking und Delhi mehr Gelassenheit an den Tag als es die meisten anderen täten, würde man ihr Einkommen um 40% senken. Unterm Strich bleiben China und Indien weiter große Volkswirtschaften, die rasch wachsen und enorme Mengen an Ressourcen verbrauchen. News-Commentary رغم هذا الانكماش الهائل إلا أن الحقيقة على الأرض لم تتغير. فقد أبدى الناس في بكين ودلهي قدراً من الاتزان والهدوء قد لا يتمتع به غيرهم في أي مكان من العالم إذا ما تقلصت دخولهم فجأة بنسبة 40%. والخلاصة هنا أن الصين والهند ما زالا بلدين يتمتعان باقتصاد ضخم وسريع النمو، ويستهلكان كميات هائلة من الموارد. وكل ما تغير هو أن البلدين أصبحا يلعبان دوراً أصغر حجماً على المسرح العالمي.
    Und China hat Erfolg, vor allem durch die ständige Bekräftigung von Putins antiamerikanischer und antiwestlicher Agenda. Obwohl die Übungen in Peking und Shenyang der russischen Führung eigentlich hätten zeigen sollen, dass die chinesischen Intentionen im Hinblick auf Russland nicht immer gutartig sind, scheinen weder die politische noch die militärische Führung in Russland eine Bedrohung wahrzunehmen. News-Commentary تتلخص أهم أسباب نجاح الصين في تحقيق هذه الغاية في دعمها المتواصل لأجندة بوتن المعادية لأميركا والغرب. ورغم أن تدريبات بكين/شينيانغ كان من المفترض أن توحي إلى زعماء روسيا بأن نوايا الصين تجاه روسيا قد لا تكون حميدة دوماً، إلا أن قيادات روسيا السياسية والعسكرية لم تستشعر أي تهديد؛ بل إن الأمر على العكس من ذلك، فقد استمرت هذه القيادات في بيع الأسلحة المتطورة للصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more