"peripherie" - Translation from German to Arabic

    • الخارجي
        
    • المحيط
        
    • على أطراف
        
    • منطقة اليورو
        
    • أطراف أوروبا
        
    • على محيط
        
    • للدول الطرفية
        
    • الدول الواقعة
        
    • أطراف المنطقة
        
    • أطراف منطقة
        
    Vielleicht sollten sie in der Peripherie der Weltwirtschaft suchen. Viele kleine Länder dort haben mit Strategien und Institutionen experimentiert, die sich – von anderen übernommen – als nützlich erweisen könnten. News-Commentary ربما كان لزاماً عليها أن تتطلع إلى المحيط الخارجي للاقتصاد العالمي. إن العديد من البلدان الصغيرة هناك جربت مع السياسات والمؤسسات التي قد يكون من المفيد بالنسبة لبلدان أخرى أن تتبناها.
    Der Grund dafür ist nicht, dass die Peripherie eine attraktive Arbeiterschaft bietet, von der das Kapital profitiert, sondern eher, dass das Zentrum – insbesondere die Vereinigten Staaten – dem Kapital eine Art Schutz vor unvorhergesehenen politischen Störfaktoren bietet. News-Commentary والسبب وراء هذا ليس أن المحيط الخارجي يعرض قوة عمل جذابة يستطيع رأس المال أن يربح بسببها، بل إن السبب الحقيقي يتلخص في أن القلب الصناعي ـ وبصورة خاصة الولايات المتحدة ـ يعرض شكلاً من أشكال حماية رأس المال ضد الاضطرابات السياسية غير المتوقعة.
    Als Netanyahu 1996 gewählt wurde, versuchte er herauszufinden, ob sich Wege finden ließen, die Doktrin der Peripherie wiederauferstehen zu lassen. TED عندما تمّ انتخاب ناتينياهو سنة 1996، حاول الاتصال بالإيرانيين للبحث عن أيّ طرق يمكن بها استعادة عقيدة المحيط الجغرافيّ.
    Die Peripherie in der Vorhölle News-Commentary العذاب على أطراف منطقة اليورو
    Die dritte Phase der Krise der Eurozone wird kommen, wenn die Wirtschaftsstärke des Zentrums in Zweifel gezogen wird. Genau diese Zweifel untergraben die Glaubwürdigkeit des Sicherheitsnetzes, das die europäische Peripherie stützt. News-Commentary أما المرحلة الثالثة من أزمة منطقة اليورو فسوف تبدأ عندما تصبح قوة دول القلب الاقتصادية موضع شك. وهذه الشكوك في حد ذاتها تعمل على تقويض مصداقية شبكة الأمان التي كانت تدعم دول أوروبا الطرفية.
    Schlüsselelemente jeder Lösung sind sicherlich eine stärkere europäische Integration, strengere Eigenkapitalanforderungen für Banken sowie tiefere, aber im jeweils eigenen Land geplante Strukturreformen. Auch weitere Hilfszahlungen an die europäische Peripherie sind weiterhin bitter nötig. News-Commentary أين الطريق إلى الأمام إذن؟ من المؤكد أن متطلبات رأس المال الأكثر صرامة للبنوك، والإصلاحات البنيوية الأعمق ولكنها محلية تشكل عناصر رئيسية في أي حل. ولا تزال الحاجة ماسة إلى المزيد من المساعدات للبلدان الواقعة على أطراف أوروبا.
    Dagegen ist die Finanzkrise kaum als Werbung für eine Erweiterung von festen Wechselkursen zu gebrauchen. Die Länder an der Peripherie der Eurozone, wie Griechenland, Portugal, Irland und Spanien, fanden sich plötzlich an den Marterpfahl der Gemeinschaftswährung gefesselt und konnten sich keine Wettbewerbsvorteile durch eine Abwertung des Wechselkurses verschaffen. News-Commentary وعلى النقيض من ذلك، لم تكن الأزمة العالمية بمثابة الإعلان عن التوسع في نظام أسعار الصرف الثابتة. ذلك أن البلدان الواقعة على محيط منطقة اليورو، بما في ذلك اليونان والبرتغال وأيرلندا وأسبانيا، وجدت نفسها معلقة على سارية العملة الموحدة، وعاجزة عن اكتساب القدرة التنافسية من خلال خفض أسعار صرف عملاتها.
    Doch obwohl die internationalen Nettokapitalflüsse in die falsche Richtung fließen, gibt es immer noch beträchtliche Bruttokapitalflüsse, die aus dem Zentrum der Weltwirtschaft in ihre Peripherie fließen. Wir können darauf hoffen, dass diese Kapitalflüsse die Institutionen und die Management-Fachkenntnisse mit sich bringen werden, die das Zentrum so vermögend gemacht haben. News-Commentary ولكن رغم أن تدفقات رأس المال الدولية تسلك ا لاتجاه الخطأ، فما زال هناك قدر ملموس من إجمالي التدفقات يتجه إلى الخارج من قلب اقتصاد العالم إلى محيطه الخارجي. وإننا لنتمنى أن تحمل تدفقات رأس المال هذه معها المؤسسات والخبرات الإدارية التي جعلت من القلب كياناً بهذا الثراء.
    BRÜSSEL – Die Eurozone befindet sich in Turbulenzen, weil die Anleger kollektiv zum Notausgang strömen. Die Staatsanleihe-Renditen von Ländern an der Peripherie der Eurozone schnellen in die Höhe, weil die Investoren die Risiken nicht wirklich kennen. News-Commentary بروكسل ـ إن منطقة اليورو يُزَج بها الآن إلى الاضطرابات بفعل اندفاع المستثمرين الجماعي إلى المخارج طلباً للنجاة. فقد ارتفعت العائدات على الديون الحكومي للبلدان الواقعة على المحيط الخارجي لمنطقة اليورو إلى عنان السماء، لأن المستثمرين لا يعرفون حقاً أين تكمن المخاطر.
    Aber die Behauptung, dass die aktuelle Staatschuldenkrise an der Peripherie Europas ein Grund sei, eine Europäerin zu ernennen, ist falsch. (Das scheint auch Lagarde selbst anzuerkennen.) News-Commentary لكن الافتراض بأن أزمة الديون السيادية الجارية في البلدان الواقعة على محيط أوروبا الخارجي يشكل سبباً لتعيين أوروبي ليس بالافتراض السليم. (ويبدو أن لاجار ذاتها تقر بهذا).
    Hier haben wir das Essen - also war hier der Mittelpunkt, der soziale Kern einer Stadt -- in der Peripherie. TED هنا لدينا الغذاء -- الذي كان المركز و الجوهر الإجتماعي للمدينة -- على المحيط
    Wenn ihnen das nicht gelingt, werden die Ökonomien der Peripherie stärker in Mitleidenschaft gezogen als jene im Zentrum. Die Länder der Peripherie sind tendenziell ärmer und stärker von Rohstoffen abhängig als besser entwickelte Länder und sie müssen allein im Jahr 2009 1,4 Billionen Dollar an Krediten zurückzahlen. News-Commentary إن بلدان المحيط أفقر من البلدان الأكثر تقدماً وأعظم منها ميلاً إلى الاعتماد على السلع الأساسية، ومن المفترض أن تسدد أكثر من 1,4 تريليون دولار من القروض المصرفية خلال عام 2009 وحده. ولن يتسنى لهذه البلدان ترحيل هذه القروض من دون مساعدة دولية.
    Eine zweite Gedankenschule schätzt die Krise ebenfalls als reines Liquiditätsproblem ein, sieht die langfristige Insolvenz allerdings aber schlimmstenfalls als externes Risiko. Das Problem besteht dieser Ansicht nach nicht darin, dass die Schulden der Länder an der Peripherie der Eurozone zu hoch sind, sondern darin, dass sie nicht weiter erhöht werden dürfen. News-Commentary وتصور مدرسة الفِكر الثانية أيضاً الأزمة باعتبارها مشكلة سيولة محضة، ولكنها تنظر إلى الإعسار الطويل الأمد باعتباره خطراً خارجياً في أسوأ تقدير. فالمشكلة ليست أن ديون البلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو مرتفعة للغاية، بل إنها لم يُسمَح لها بالارتفاع بالقدر الكافي.
    Fünf Jahre später befinden sich öffentliche und private Schulden sowie die Auslandsverschuldung in vielen Ländern auf Rekordhöhen. Nach wie vor besteht die Notwendigkeit enormer relativer Lohnanpassungen zwischen der Peripherie und dem Zentrum Europas. News-Commentary وبعد مرور خمس سنوات، بلغت الديون العامة والخاصة والخارجية مستويات قياسية في العديد من الدول. ولا تزال الحاجة قائمة إلى تعديلات نسبية هائلة للأجور بين الدول الواقعة على أطراف أوروبا ودول القلب. ولكن يبدو أن البنوك المركزية الكبرى على مستوى العالم لم تلحظ ذلك.
    Die Deutschen bestehen bisher auf einem institutionellen Wandel – als Gegenleistung für mehr Zugang zu Finanzmitteln für die Peripherie soll die Kontrolle über die Banken und Staatshaushalte der Peripherie im Euroraum stärker zentralisiert werden. Doch braucht der institutionelle Wandel trotz der Euphorie beim letzten EU-Gipfel Zeit, da dafür eine umsichtige Strukturierung und größere öffentliche Unterstützung notwendig sind. News-Commentary كان الألمان في غاية الإصرار على التغيير المؤسسي ــ فرض منطقة اليورو رقابة أكثر مركزية على بنوك الدول الطرفية وموازنات الحكومات في مقابل توسيع نطاق القدرة على الوصول على التمويل بالنسبة للدول الطرفية. ولكن التغيير المؤسسي، على الرغم من الابتهاج الذي استقبلت به قمة الاتحاد الأوروبي الأخيرة، سوف يستغرق وقتاً طويلا، لأنه يتطلب هيكلة متأنية ودعماً جماهيرياً أوسع نطاقا.
    Eher früher als später werden auch andere Länder der Peripherie Hilfe benötigen. Auch wenn vorübergehende Maßnahmen wie die Einführung von Kapitalkontrollen nötig sein könnten, um eine finanzielle Kernschmelze zu vermeiden, wird Griechenland hoffentlich nicht gezwungen, die Eurozone zu verlassen. News-Commentary إذا تسببت التنازلات لصالح اليونان في خلق سابقة قد تستغلها بلدان أخرى، فليكن إذن. فعاجلاً وليس آجلا، سوف تحتاج بلدان أخرى على أطراف المنطقة إلى المساعدة. وإننا لنأمل أن اليونان لن تضطر إلى ترك منطقة اليورو، وإن كانت الخيارات ا لمؤقتة مثل فرض ضوابط رأس المال قد تكون ضرورية في نهاية المطاف لمنع الانهيار المالي. ويتعين على منطقة اليورو أن تستمر في الانحناء حتى لا تنكسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more