"phänomenen" - Translation from German to Arabic

    • الظواهر
        
    Hauptsächlich galt Clementines Interesse jedoch der Suche nach und Erforschung von unerklärlichen Phänomenen. Open Subtitles اهتمام كليمنتاين المستمر وتركيزها الأساسي كان تتبع وفحص الظواهر التي تدحض المنطق
    Es handelt von mysteriösen und ungeklärten Phänomenen. Open Subtitles إنه يتحدث عن الظواهر الغامضة التي لا تفسير لها
    Die marsianische Biologie ist normalerweise mit hellseherischen Phänomenen verbunden. Open Subtitles تعرف علم الأحياء المريخي عادة ما يتداخل مع الظواهر النفسية
    Miss Owen, ich sage, in 30 Jahren, in denen ich alle Arten von Phänomenen geeigneten Kontrollen unterzogen habe, ist mir kein einziges Wunder begegnet. Open Subtitles ما أقوله آنسه "أوين"، أن بعد 30 عام من تحري كل أنواع الظواهر الخارقه في وجود الرقابه المناسبه
    Zwischen diesen verschiedenen, miteinander verknüpften Phänomenen zu unterscheiden ist wichtig, weil einige davon eindeutig nicht nachhaltig sind. Verbesserungen der Terms of Trade und Kapitalzuflüsse setzen sich im Allgemeinen nicht dauerhaft fort: Sie stabilisieren sich entweder oder ihre Richtung kehrt sich irgendwann um. News-Commentary والتمييز بين هذه الظواهر المتباينة المترابطة يشكل أهمية كبرى، لأن بعضها غير قابل للاستمرار بشكل واضح. فبشكل عام، لا يستمر التحسن في سعر الصادرات نسبة إلى سعر الواردات ولا في تدفقات رأس المال إلى الداخل بشكل دائم: فهي إما تستقر عند مستوى معين أو تعكس اتجاهها في نهاية المطاف.
    Wir sind schon vielen Phänomenen begegnet, aber noch nie jemandem, der in die Zukunft sehen konnte. Open Subtitles (لقد واجهنا الكثير من الظواهر الغريبة,يـ(جوناس كوين لكننا لم نتقابل بعد مع أي شخص يمكنه رؤية المستقبل
    Diese drei Projekte basieren auf sehr simplen wissenschaftlichen Phänomenen wie Magnetismus, Schallwellen, oder hier drüben, die physikalischen Eigenschaften einer Substanz. Und ich versuche, diese Phänomene zu benutzen und sie auf eine poetische und noch ungesehene Weise zu zeigen. Und so den Betrachter dazu einzuladen, für einen Moment innezuhalten und über all die Schönheit nachzudenken, die uns ständig umgibt. TED هذه المشاريع الثلاثة، كانت تعتمد على شيء غاية في البساطة الظواهر العلمية، مثل المغناطيسية، الموجات الصوتية، أو مثل هنا، الخصائص الفيزيائية لمادة ما، وما أحاول القيام به هو أني أسعى إلى استخدام هذه الظواهر وأن أبينهم بطريقة شعرية وخفية، و ثم دعوة المشاهد إلى التوقف للحظة والنفكير في كل الجمال المحيطة بنا بشكل مستمر
    Tatsächlich wäre es merkwürdig, wenn dies alles nicht der Fall wäre, angesichts dessen, dass Nationalismus die kulturelle Grundlage der Moderne ist – der Rahmen ihres sozialen Bewusstseins. Und gerade deshalb, weil unsere Denkweise derart vom Nationalismus beeinflusst ist, kann seine Rolle bei Phänomenen wie Al Qaidas Anschläge 2001, deren nationalistische Motivation nicht offensichtlich ist, leicht übersehen werden. News-Commentary الواقع أن الأمر كان ليصبح محيراً للغاية لو لم تكن هذه هي الحال، لأن القومية هي الأساس الثقافي للحداثة ــ والإطار الذي يحوي وعيها الاجتماعي. وعلى وجه التحديد، لأن القومية تشكل الطريقة التي نفكر بها، فإن الدور الذي تلعبه في الظواهر التي لا تعلن بكل وضوح عن دوافعها القومية ــ مثل هجمات تنظيم القاعدة في عام 2001 ــ يصبح من الممكن إغفاله بسهولة.
    In einer derart komplexen Welt ist auch der Stärkste nicht ausreichend geschützt. Die Logik der Hegemonie kollidiert mit den aktuellen Phänomenen der Fragmentisierung und Autonomisierung – denken wir an Pakistan, zum Beispiel, oder Italien, was Ungleichgewichte und Asymmetrien hervorbringt, die nicht immer den Mächtigen helfen. News-Commentary ربما لم نأخذ بعين الاعتبار جميع العواقب الجيوسياسية الناتجة عن هذا المنطق الجديد من الاعتماد المتبادل وفي هذا العالم المعقد فإنه حتى الاقوياء لا يتمتعوا بحماية كافية. ان منطق السيطرة يتعارض مع الظواهر الحالية التي تتميز بالتفكك والاستقلال الذاتي – لو فكرنا في الباكستان على سبيل المثال او ايطاليا لوجدنا ان هذين البلدين يخلقان اختلال وتفاوت ليس بالضرورة لصالح الاقوياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more