Bei der Überprüfung, die sich auf alle Phasen der Anwendung des Rahmens für das ergebnisorientierte Haushaltsverfahren auf Friedenssicherungseinsätze erstrecken wird, soll bewertet werden, inwieweit der Rahmen eine wirksame und effiziente Messung der Ergebniserreichung erlaubt. | UN | ويرمى الاستعراض إلى تقييم مدى فعالية إطار الميزنة القائمة على النتائج وكفاءته في قياس تحقيق النتائج، وسيتناول جميع مراحل إطار الميزنة القائمة على النتائج حسبما هو مطبق على عمليات حفظ السلام. |
Für Länder, die eine Naturkatastrophe überwunden haben, und für die Unterstützung von Strategien unter nationaler Eigenverantwortung ist es unumgänglich, die Verringerung der Anfälligkeit und die Risikominderung in alle Phasen der Wiederherstellungsmaßnahmen und der Entwicklungsplanung einzubeziehen. | UN | أما فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بمرحلة إبلال من كارثة طبيعية، لا بد من إدماج تقليل التأثر بها والحد من المخاطر في جميع مراحل الإبلال والتخطيط الإنمائي، وذلك دعما للاستراتيجيات المملوكة وطنيا. |
Um Mädchen in verschiedenen Phasen der Pupertät darzustellen, haben wir drei Figuren: | TED | و لتمثيل الفتيات في مختلف مراحل سن البلوغ، أصبحت لدينا ثلاثة شخصيات. |
Gestern fanden Mitarbeiter der Rostower Miliz 8 Leichen in verschiedenen Phasen der Verwesung. | Open Subtitles | البارحة عناصر من جيش روستوف نبشوا 8 جثث وصلت إلى مراحل مختلفة من التحلل |
Ihre Aufgabe ist es nur, die Phasen der Unterkühlung zu lehren. | Open Subtitles | مهمتك ببساطة ان تُعلم مراحل إنخفاض الحرارة |
Du wirst das durchlaufen, was ich die fünf Phasen der Angst nenne. Leugnen, Zorn,... Frustration, Zustimmung, und letztendlich Angst. | Open Subtitles | أنت تمرين خلال ما اسميه مراحل الخوف الـ 5 الإنكار، الغضب، الإحباط، القبول وبالنهاية الخوف |
Ein Spaziergang auf der Oberfläche wurde in allen Phasen der Vorbereitung immer wieder heiß diskutiert. | Open Subtitles | الترجل على السطح كان دائما محط جدال في جميع مراحل التخطيط لمهمتنا |
Das sind die Größen des Babys in den Phasen der Schwangerschaft. | Open Subtitles | إنها تمثل حجم الطفل في مراحل الحمل المختلفة |
Alle Phasen der Runde, Level nach Level, Zug um Zug, ich halte sie auf Trab. | Open Subtitles | كافّة مراحل اللعبة، مستوى تلو الآخر، خطوة تلو خطوة، سأبقيهم مشغولين. |
23. betont, dass in allen Phasen der Friedenssicherungsmissionen der Vereinten Nationen wirksame Risikomanagement- und Risikominderungsmaßnahmen getroffen werden müssen; | UN | 23 - تؤكد الحاجة إلى الإدارة الفعالة والتخفيف من وطأة المخاطر في جميع مراحل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛ |
In nur 13 Jahren hat Putins Regime in großideologischer Manier alle Phasen der sowjetischen Geschichte durchlaufen und ist zu einer vulgären Parodie einer jeden geworden. | News-Commentary | في غضون ثلاثة عشر عاماً فقط، مَرّ نظام بوتن، بأسلوبه الإيديولوجي الفخم، عبر كل مراحل التاريخ السوفييتي، فتحول إلى محاكاة مبتذلة لكل من تلك المراحل. |
11. betont, wie wichtig es ist, die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der öffentlichen Gesundheit nach Naturkatastrophen zu verstärken, um die nationalen Anstrengungen in allen Phasen der Bekämpfung zu unterstützen, und fordert die Mitgliedstaaten und die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, ihre Kooperationsprogramme im Hinblick auf die Bereiche Vorsorge, Folgenbegrenzung, Bekämpfung und Erholung auszuweiten; | UN | 11 - تؤكد أهمية تعزيز التعاون الدولي في مجال الصحة العامة في أعقاب الكوارث الطبيعية لدعم الجهود الوطنية المبذولة من أجل التصدي لها في جميع مراحل الاستجابة، وتحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي، في هذا الصدد، على تعزيز تعاونهما في مجالات التأهب والتخفيف من حدة الكوارث والتصدي لها والإنعاش؛ |
44. ersucht den Generalsekretär erneut, dafür zu sorgen, dass Kunstwerke, Meisterstücke und andere Schenkungen in allen Phasen der Renovierungsarbeiten mit der angemessenen Sorgfalt gehandhabt werden und dass alle damit zusammenhängenden Kosten in die Berechnungen einbezogen werden; | UN | 44 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يكفل المناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل أعمال التجديد ووضع تصور لجميع التكاليف اللازمة لذلك؛ |
39. ersucht den Generalsekretär außerdem, den Mitgliedstaaten auf Antrag Informationen über die Methodik vorzulegen, anhand deren die Phasen der Bedrohungs- und Risikobewertung bestimmt werden; | UN | 39 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، بناء على طلب الدول الأعضاء، معلومات بشأن المنهجية المستخدمة في تحديد مراحل تقييم التهديدات والمخاطر؛ |
41. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass Kunstwerke, Meisterstücke und andere Schenkungen in allen Phasen der Renovierungsarbeiten mit der angemessenen Sorgfalt gehandhabt werden und dass alle damit zusammenhängenden Kosten in die Berechnungen einbezogen werden; | UN | 41 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل المناولة الملائمة للأعمال الفنية والتحف وغيرها من الهدايا خلال جميع مراحل أعمال التجديد ووضع تصور لجميع التكاليف اللازمة لذلك؛ |
Das UNDP setzt sich dafür ein, die Katastrophengefährdung in allen Phasen der nationalen Entwicklungsplanung zu berücksichtigen, insbesondere im Hinblick auf den Kapazitätsaufbau in katastrophengefährdeten Ländern im Einklang mit der Internationalen Katastrophenvorbeugungsstrategie. | UN | ويدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى إدراج الاعتبارات المتعلقة بمخاطر الكوارث في جميع مراحل التخطيط للتنمية الوطنية، وبخاصة في مجال بناء القدرات في البلدان الأكثر عرضة للإصابة بالكوارث، وذلك وفقا لأهداف الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
d) gezielte Ausrichtung auf junge Menschen in allen Phasen der Epidemie; | UN | (د) التركيز على الشباب خلال جميع مراحل مكافحة الوباء؛ |
7. ermächtigt den Generalsekretär, die verbleibenden Phasen der Bauplanung und der Erstellung der Bauunterlagen einzuleiten, eingedenk der nachstehenden Bestimmungen; | UN | 7 - تأذن للأمين العام بمواصلة العمل في مراحل التصميم المتبقية ومستندات التصميم والبناء، آخذا في الاعتبار الأحكام المبينة أدناه؛ |
4. bedauert außerdem die gravierenden Verzögerungen bei den Beschwerdeverfahren und ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die Leiter der Hauptabteilungen oder Programme, deren Entscheidung angefochten wurde, in allen Phasen der internen Rechtspflege voll kooperieren und ihrer Rechenschaftspflicht nachkommen; | UN | 4 - تأسف أيضا لوجود حالات إبطاء شديد في إجراءات الطعون، وتطلب إلى الأمين العام العمل على أن يبدي مدير الإدارة أو البرنامج، الذي طعن مقدم الطلب في قراره، أوفى قدر من التعاون والمساءلة في النظام الداخلي لإقامة العدل في جميع مراحل الإجراءات؛ |
Die Phasen der Trauer. | Open Subtitles | مراحل الحزن. |