Wenn die Plattform gut verteidigt wird könnte es ein Team schwer haben. | Open Subtitles | إذا كان الرصيف محمي جيدا ً ربما فريق الهجوم سوف يقع في المزيد من المشاكل |
Sir, wir denken Phillip Bauer's Enkel ist auf der Plattform. | Open Subtitles | سيدي ، نحن نعتقد أن حفيد فيليب باور على نفس الرصيف |
Derzeit bieten wir auf der Plattform 43 Kurse von vier Universitäten aus den unterschiedlichsten Fachrichtungen an. Ich möchte Ihnen einen kurzen Überblick geben, wie das aussieht. | TED | لدينا الآن 43 مقررا في المنصة من 4 جامعات في مختلف التخصصات، ودعوني أعرض عليكم القليل مما يبدو عليه ذلك. |
Die Blockchain erlaubt uns, eine offene, globale Plattform zu schaffen, auf der jegliche Zertifizierung über jedes Individuum aus jeder Quelle sicher ist. | TED | قواعد البيانات المتسلسلة تتيح لنا أن نخلق منصة عالمية مفتوحة تقوم بتخزين أي شهادات عن أي شخص من أي مصدر. |
Dort geht's richtig zur Sache für eine stillgelegte Plattform. | Open Subtitles | هذا حشد كبير جداً بالنسبة إلى رصيف شركة تنقيب |
Sie dienen als Plattform, um die Beiträge aller Partner zu den nationalen Entwicklungsprioritäten in Übereinstimmung zu bringen, und sie bieten ein alle Seiten einschließendes Forum für den Politikdialog. | UN | وهي تشكل منطلقا لمواءمة إسهامات جميع الشركاء مع الأولويات الإنمائية الوطنية وتوفر منتدى للحوار بشأن السياسيات يشمل الجميع. |
Der Schwarze Ritter wurde bestimmt aktiviert... als sie auf diese Plattform traten. | Open Subtitles | تدلّ المؤشرات ..على أنّ الفارس الأسود ظهر عندما صعدت إلى تلك المنصّة |
Die Spritze auf der Plattform enthält ein konzentriertes elektrolytisches Serum, das euch erlaubt, den Schild zu durchschreiten. | Open Subtitles | الحقنة التى على الرصيف تحتوي على مصل عالى الكهرباء الذي سوف يسمح لك بالمرور خلال الدرع |
Unfall auf Plattform 5. Elektriker muss her. | Open Subtitles | ثمة حادث حصل في الرصيف الـ 5 و هم بحاجة إلى كهربائي في بالحال. |
Die Überwachungskamera auf der Plattform wurde während des Mordes deaktiviert, richtig? | Open Subtitles | كاميرا المُراقبة على هذا الرصيف كانت مُعطلة أثناء الجريمة، أليس كذلك؟ |
Ich bin so begeistert vom Start dieser Plattform. | TED | وبالتالي فأنا متحمسة جدا لإطلاق هذه المنصة. |
Wir hatten abends ein Treffen mit seinem Subunternehmer der Wahl und er tauchte mit Zeichnungen von der Plattform auf, halb so groß, wie wir sie gezeichnet hatten. | TED | كان لدينا اجتماع ذلك المساء مع المقاول الذي اختاره أتى المقاول برسومات المنصة تقريبا نصف المساحة من التي قمنا برسمها |
Stell das Klavier auf die Plattform. Eine kleine Party, Colonel. | Open Subtitles | . ضع ذلك البيانو على المنصة . إنه حفل صغير ، كولونيل |
Ich glaube, Städte sind Plattformen, Detroit ist bestimmt eine Plattform. | TED | وبهذه الطريقة، أعتقد أن المدن عبارة عن منصات وبالتحديد مدينة ديترويت هي منصة |
Das Ziel des Labyrinths ist natürlich das Wasser zu verlassen und zu der kleinen Plattform zu gelangen die unter dem oberen Öffnung liegt. | TED | والهدف من هذه المتاهة هو حتما الخروج من الماء الى منصة صغيرة تقع في الجهة العليا |
Er hatte eine Plattform, auf der man Informationen miteinander verbinden, und auf Wunsch aufrufen konnte. | TED | وكان له منصة تستطيع أن تربط معلومات بمعلومات أخرى. ثم تستطيع أن تستدعي أي معلومة بضغطة زر. |
...Plattform 5. Wir haben einen Verletzten hier. | Open Subtitles | إلى رصيف الـ 5 بأسرع ما يمكن، ثمة رجل مصاب، أكرر، ثمة رجل مُصاب. |
c) den Mitgliedstaaten eine Plattform für den Austausch der bei der Ausarbeitung, Unterstützung und Umsetzung der nationalen Entwicklungsstrategien gewonnenen Erkenntnisse und Erfahrungen bieten soll; | UN | (ج) يتيح منتدى للدول الأعضاء لتبادل الدروس المستفادة والخبرات في وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودعمها وتنفيذها؛ |
Die Plattform ist ein Tatort, aber wir brauchen Zugriff darauf, um in dem Verbrechen zu ermitteln. | Open Subtitles | المنصّة تعتبر مسرح الجريمة، ولكننا بحاجة للوصول إليها للتحقيق في الجريمة |
Sie leitet die jährlichen regionalen Konsultationstagungen der in Afrika tätigen Einrichtungen der Vereinten Nationen, die eine Plattform für die Förderung der systemweiten Koordinierung und Effektivität bei der Unterstützung der Neuen Partnerschaft bilden. | UN | وتترأس اللجنة اجتماعات المشاورة الإقليمية السنوية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، التي تمثل منبرا من أجل تعزيز التنسيق والفعالية على صعيد المنظومة بأسرها دعما للشراكة الجديدة. |
Also entschied ich mich, eine Plattform für dieses Potential zu schaffen. | TED | لذا قررت ان ابتكر منهاج عمل يتناسب مع تلك الامكانيات |
Wir müssen wissen wie viele Leute auf der Plattform sind und wo sie sind. | Open Subtitles | نحن نريد أن نعلم كم عدد البشر في تلك المحطه و ماهو مكانهم ؟ |
Der Binnenmarkt bietet auch eine Plattform und günstige Bedingungen für den Export von Gütern und Dienstleistungen in internationale Märkte. Wir müssen den Binnenmarkt also mehr öffnen, intern und extern. | News-Commentary | ان السوق الموحدة هي بمثابة منبر موحد ومصدر قوة من اجل تصدير البضائع والخدمات للاسواق العالمية وعليه يجب ان نجعل هذه السوق الموحدة اكثر انفتاحا داخليا وخارجيا. |
Hat dieser Waggon eine original link-and-pin Kupplung oder die Miller Hook and Plattform? | Open Subtitles | أتملك عربة القطار هذه مقرنة أصلية أم مقرنة (ميلر بلاتفورم)؟ |
Die Leute vertrauen der Plattform, in einer Zeit, wo Vertrauen rar ist. | Open Subtitles | حسنٌ؟ وهي منصّة بث يثق بها الناس في عصر تكون فيه الثّقة سلعة نادرة |
Wenn ihr ins Öl geratet, schwimmt von der Plattform weg. | Open Subtitles | هل تفهم ؟ إذا حدث شئ اسبح بعيداً عن البريمة |
Plattform der Vereinten Nationen für raumfahrtgestützte Informationen für Katastrophenmanagement und Notfallmaßnahmen | UN | 61/110 - برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ |