"politik der" - Translation from German to Arabic

    • سياسة
        
    • سياسات
        
    • لسياسة
        
    • سياساتها
        
    • السياسة التي
        
    • لسياسات
        
    • التي تنتهجها
        
    Also, Sie nehmen meine "Politik der offenen Tür" ein bisschen zu wörtlich, finden Sie nicht? Open Subtitles يبدو أنّك تستفيد من سياسة الباب المفتوح التي أنهجها كثيراً هذه الأيام، أليس كذلك؟
    Verantwortungsvolle Souveränität gründet auf einer Politik der Einbeziehung, nicht der Ausgrenzung. UN فالسيادة المسؤولة تقوم على سياسة الإدماج لا الاستبعاد.
    Die Mission wandte nicht die Politik der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze im Zusammenhang mit der Verwendung von Fahrzeugen für private Zwecke, mit Genehmigung, an. UN ولم تطبق البعثة سياسة إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق باستعمال المركبات “الحر” المرخص به.
    Doch interessiert mich die Politik der Papiermenschen nicht. TED ولكن لا أريد التعامل مع كل سياسات الشخصيات الورقية.
    Deeskalation bei der Politik der Missgunst in Europa News-Commentary التخفيف من حِدة سياسات السُخط في أوروبا
    In der Woche nach dem Fall von Srebrenica, einer Sicherheitszone der Vereinten Nationen, wurden Tausende unschuldiger Zivilpersonen ermordet, und Tausende weitere als Ergebnis der Politik der ethnischen Säuberung zwangsweise umgesiedelt. UN ففي خلال الأسبوع الذي أعقب سقوط سربرينيتشا، التي اعتبرتها الأمم المتحدة منطقة آمنة، قتل آلاف المدنيين الأبرياء، وتم ترحيل آلاف آخرين بالقوة نتيجة لسياسة التطهير العرقي.
    Die Kohärenz innerhalb des Systems der Vereinten Nationen muss durch eine einheitliche Politik der Mitgliedstaaten gegenüber den Vereinten Nationen ergänzt werden. UN 72 - ويتعيّن استكمال الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة بأن تتبع الدول الأعضاء نهجا ثابتا في سياساتها المتعلقة بالأمم المتحدة.
    Wenn ich Sie zum Beispiel frage, was die Politik der Obama-Regierung war, die im ganzen Land große Veränderungen erzeugt hat, was würden Sie sagen? TED إذا سألتكم، مثلا، ماهي سياسة ادارة اوباما والتي أحدثت تغيير كبيرا عبر البلاد، ماذا ستقولون؟
    Aber es ist eine Politik der Prinzipien, nicht der Parteilichkeit. TED وإنما هو سياسة من حيث المبدأ، ليس من التحزب.
    Stück für Stück würden wir die Situation von politischer Plünderung zu einer Politik der Hoffnung verändern. TED تدريجياً سينتقل من سياسة السلب والنهب إلى سياسة الأمل ، شكراً لكم
    Wir haben einen elektronischen Computer programmiert mit der Politik der Regierung. Open Subtitles لدينا جهاز كمبيوتر إلكتروني مُبرمج مع سياسة الحكومة
    Und das entspricht Ihrer Politik der eingeschränkten Güte? Open Subtitles وذلك يتوافق مع سياسة المساعده المحدوده ؟
    Jetzt erkenne ich die Gefahr einer solchen Politik der offenen Tür... gegenüber diesen neuerlichen, fehlgeleiteten Sekten. Open Subtitles أنا أرى الآن بوضوح الخطر الذي تنطوي عليه سياسة الباب المفتوح تجاه هذه المعتقدات الخاطئة الجديدة
    Wenn Sie weiter eine Politik der verbrannten Erde betreiben, enden Sie vielleicht für immer in diesem Raum. Open Subtitles إذا تابعتَ سياسة الأرض المحروقة هذه، فسينتهي بكَ المطاف بالعيش في هذه الغرفة
    Es könnte den Eindruck machen, als ließen wir uns auf eine Politik der gezielten Tötungen ein. Open Subtitles أنجيلا، أنا أوافق، نحن في خطر من أن ينظر إليها كما الشروع في سياسة اطلاق النار بهدف القتل.
    Der Unmut des Volkes über die Politik der Regierung kann nicht mehr ignoriert werden. Open Subtitles أن استياء الشعب من سياسات الحكومة لا يمكن تجاهله بعد الآن.
    Wir müssen uns von der kleinkarierten Politik der Vergangenheit loslösen. Open Subtitles ‏يجب أن نتحرر من سياسات الماضي السخيفة. ‏
    • Zur Erleichterung des Meinungsaustauschs auf hoher Ebene soll ein Forum globaler Führer geschaffen werden, das strategische Leitlinien für eine Politik der nachhaltigen Entwicklung und den Umgang mit globalen öffentlichen Gütern festlegt. UN • إيجاد منتدى رفيع المستوى للتوجيه الاستراتيجي بشأن سياسات التنمية المستدامة والمنافع العالمية العامة، وإنشاء منتدى عالمي للقادة.
    7) durch die Förderung einer aktiven und sichtbaren Politik der Entstigmatisierung von Aids-Waisen und durch HIV/Aids gefährdeten Kindern ihre Nichtdiskriminierung und ihre uneingeschränkte und gleichberechtigte Wahrnehmung aller Menschenrechte sicherstellen; UN 7 - كفالة عدم التمييز والتمتع الكامل والمتساوي بجميع حقوق الإنسان من خلال الترويج لسياسة نشطة ومرئية لنزع وصمة العار عن الأطفال الذين يتَّمهم وأضعفهم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    4. hebt hervor, dass der Frieden nur dann gewahrt und gefördert werden kann, wenn die Politik der Staaten darauf gerichtet ist, die Bedrohung durch Krieg, insbesondere Atomkrieg, zu beseitigen, auf die Anwendung oder Androhung von Gewalt in den internationalen Beziehungen zu verzichten und internationale Streitigkeiten durch friedliche Mittel auf der Grundlage der Charta der Vereinten Nationen beizulegen; UN 4 - تشدد على أن الحفاظ على السلام وتعزيزه يتطلب من الدول أن توجه سياساتها نحو القضاء على خطر الحرب، وبخاصة خطر الحرب النووية، ونبذ استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية على أساس ميثاق الأمم المتحدة؛
    Auf der einen Seite in diesem Streit steht Arvind Subramanian vom Peterson Institute und dem Center for Global Development. Er argumentiert, die Entwicklungsländer würden stark unter Chinas Politik der Währungsunterbewertung leiden; diese erschwere es ihnen, auf den Weltmärkten mit den chinesischen Waren zu konkurrieren, und habe ihre Industrialisierung gebremst und ihr Wachstum zurückgeworfen. News-Commentary فمن ناحية يقف ارفيند سوبرامانيان، من معهد بيترسون ومركز التنمية العالمية. وهو يزعم أن البلدان النامية عانت أشد المعاناة بسبب السياسة التي تتبناها الصين في خفض قيمة عملتها، وهي السياسة التي زادت من صعوبة منافسة السلع الصينية في الأسواق العالمية، ودفعت التصنيع والنمو في البلدان النامية إلى التراجع.
    Die Resolution 1244 (1999) bildet nach wie vor die Grundlage für die Politik der internationalen Gemeinschaft in Bezug auf das Kosovo. UN ولا يزال القرار 1244 يشكل أساسا لسياسات المجتمع الدولي بشأن كوسوفو.
    Der Athener Frühling ist aus Gründen erstickt worden, die nichts mit der linken Politik der griechischen Regierung zu tun hatten. Immer wieder hat die EU Politiken abgelehnt und verunglimpft, die auf gesundem Menschenverstand beruhen. News-Commentary لقد سُحِق ربيع أثينا لأسباب لا علاقة لها بالسياسة اليسارية التي تنتهجها الحكومة اليونانية. ومرة تلو الأخرى، رفض الاتحاد الأوروبي وشوه سمعة سياسات سليمة المنطق والفطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more