"politischen entscheidungsträgern" - Translation from German to Arabic

    • صناع السياسات
        
    • صناع القرار
        
    • السياسات على
        
    Anders als die technischen „Top-down“-Lösungen (von oben nach unten), die von den politischen Entscheidungsträgern in der Regel bevorzugt wurden, würde eine Lösung, die auf dem Konzept beruht, dass Nahrung ein Recht ist und kein Privileg, mehrere Akteure einbeziehen – und ermächtigen. Im Mittelpunkt eines solchen Ansatzes stünde das Recht aller Menschen, Nahrung zu produzieren oder Zugang dazu zu erhalten. News-Commentary ومن ناحية أخرى، كانت الأداة المؤسسية الأكثر قوة محل إهمال. فعلى عكس الحلول الفنية التي تتعامل مع المشكلة من القمة إلى القاعدة والتي يفضلها صناع السياسات عادة، فإن الحل القائم على اعتبار الغذاء حقاً من الحقوق الأساسية، وليس امتيازا، لابد أن يتضمن ــ ويعمل على تمكين ــ عناصر فاعلة عديدة. ويركز مثل هذا النهج على التمسك بحق كل الناص في إنتاج الغذاء أو اكتساب القدر�� على الوصول إليه.
    Stattdessen ist Bescheidenheit und Aufgeschlossenheit unter politischen Entscheidungsträgern gefragt. Angesichts Tausender von Menschenleben, die von der Umsetzung der Schutzverantwortung abhängen, ist es von größter Bedeutung, dass unsere Entscheidungsträger lernen, wie sie ihr zum Erfolg verhelfen können. News-Commentary ان أي من تلك الاقتراحات لا يتطلب حدوث اختراقات غير واقعية ضمن مواجهات جيوسياسية مشحونة للغاية وعوضا عن ذلك هي تتطلب التواضع والانفتاح على الرأي الاخر من قبل صناع السياسات في كل مكان ونظرا الى وجود الالاف الارواح التي تعتمد على تطبيق مسؤولية الحماية فإن من الاهمية بمكان ان يتعلم قادتنا كيف يمكن انجاحها .
    Der Gedanke, die Preise von Vermögenswerten in die Inflationssteuerung aufzunehmen, wird weiterhin stark kontrovers diskutiert. Die Gegner berufen sich auf das Tinbergen-Modell: Wenn den politischen Entscheidungsträgern lediglich ein Instrument zur Verfügung steht, nämlich der Zinssatz, können sie nur ein Ziel verfolgen, die Preisstabilität. News-Commentary والواقع أن فكرة إدماج التخوفات المتعلقة بأسعار الأصول في استهداف التضخم تظل تشكل مصدراً كبيراً للجدال، حيث يستشهد المعارضون بمبدأ تنبرجن: لو كان صناع السياسات يملكون أداة واحدة (سعر الفائدة) فلن يكون بوسعهم أن يلاحقوا أكثر من هدف واحد (استقرار الأسعار). ووفقاً لهذا المنطق فإن محاولات ملاحقة أهداف متعددة من شأنها أن تربك الأسواق المالية ووكلاء القطاع الخاص.
    Griechenland braucht ein weiteres offizielles Rettungspaket – oder eine als Bail-in bezeichnete Beteiligung privater Gläubiger an der finanziellen Rettung. Doch diese Option schürt heftige Meinungsverschiedenheiten unter den politischen Entscheidungsträgern in Europa. News-Commentary ولكن المشاكل لم تنته عند هذا الحد. فعلى الرغم من إنقاذ اليونان قبل عام واحد، بات من الواضح الآن أن الخطة الأصلية كانت فاشلة بوضوح. وسوف تحتاج اليونان إلى عملية إنقاذ رسمية أخرى ـ أو عملية إنقاذ داخلية للدائنين في القطاع الخاص، وهو الخيار الذي يغذي الخلاف المحتدم بين صناع القرار السياسي في أوروبا.
    Die Bereitschaft, die Inflation anzugehen, wird dadurch behindert, dass Asien stark auf Exporte und die Auslandsnachfrage angewiesen ist. Aufgrund ihrer Angst vor einem erneuten Rückgang der Endmarktnachfrage in einer immer noch unsicheren Welt nach der Krise widerstrebt es den politischen Entscheidungsträgern Asiens, aggressiv für Preisstabilität einzutreten. News-Commentary ويبدو أن الاستعداد لمعالجة التضخم يعيقه إفراط آسيا في الاعتماد على الصادرات والطلب الخارجي. وبسبب خوفهم من انتكاسة الطلب في أسواق المستهلكين في عالم ما بعد الأزمة الذي لا يزال هشاً، كان صناع القرار السياسي في آسيا عازفين عن اتخاذ موقف عدواني فيما يتصل بتثبيت استقرار الأسعار. وهذا لابد وأن يتغير ـ قبل فوات الأوان.
    Säule zwei, die von Experten wie auch politischen Entscheidungsträgern zu oft auȣer Acht gelassen wird, ist entscheidend für die Herausbildung einer Politik, einer Verfahrensweise und einer Praxis, die konsequent angewendet werden und breite Unterstützung finden können. UN وهذه الركيزة التي كثيرا ما يغفلها أهل الرأي ومقررو السياسات على السواء تتسم بأهمية حاسمة في وضع السياسات والإجراءات والممارسات التي يمكن تطبيقها باتّساق وتأييدها على نطاق واسع.
    Wenn das eintritt, steigen womöglich die Ölpreise dramatisch an und lösen wie im Sommer 2008 eine globale Rezession aus. Schließlich gehen den politischen Entscheidungsträgern die Instrumente aus. News-Commentary وأخيراً، يتعين علينا أن ندرك أن صناع القرار السياسي استنفدوا الأدوات المتاحة لهم. ولن يؤدي المزيد من التيسير النقدي الكمي إلى إحداث فرق يُذكَر، وهناك حيز بالغ الضآلة للدفع بالمزيد من الحوافز المالية في أغلب القوى الاقتصادية المتقدمة، أما القدرة على إنقاذ المؤسسات المالية الأضخم من أن يُسمَح لها بالإفلاس ـ ولكنها أضخم من أن يتسنى إنقاذها ـ فسوف تكون مقيدة بشدة.
    Die natürliche Reaktion auf diese Aussagen ist die Frage, ob die Glücksforschung wirklich verlässlich genug ist, um von den politischen Entscheidungsträgern herangezogen zu werden. Die Forscher haben diesem Punkt viel Beachtung geschenkt und nach langen Testreihen herausgefunden, dass die Antworten, die Menschen auf Fragen nach ihrem Wohlbefinden geben, relativ gut mit objektiveren Belegen übereinstimmen. News-Commentary والرد الطبيعي على كل هذا هو أن نسأل أنفسنا ما إذا كانت أبحاث السعادة جديرة حقاً بالقدر الكافي من الثقة لكي يستعين بها صناع القرار السياسي. لقد أولى الباحثون اهتماماً كبيراً بهذه القضية، وبعد العديد من التجارب والاختبارات، وجدوا أن الإجابات التي يرد بها الناس على الأسئلة حول رفاهيتهم تتفق إلى حد كبير كما يبدو مع أدلة أكثر موضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more