Die Frage aber bleibt: Wann wird die Zeit für einen bedeutenden politischen Wandel kommen? | News-Commentary | ولكن ما زال علينا أن نتساءل: متى يأتي وقت التغيير السياسي الحقيقي؟ |
Auf dem Balkan verlieh die Anklage gegen Slobodan Milosevic durch den Internationalen Strafgerichtshof der Vereinten Nationen für das frühere Jugoslawien (ICTY) dem politischen Wandel in der Region zusätzlichen Auftrieb. Eine der wichtigsten Funktionen des neuen permanenten Internationalen Strafgerichtshof ist die Delegitimierung von Regimes geworden. | News-Commentary | في البلقان، كان توجيه الاتهام إلى سلوبودان ميلوسوفيتش من قِـبَل المحكمة الجنائية الدولية التابعة للأمم المتحدة بشأن يوغوسلافيا السابقة بمثابة القوة الدافعة نحو التغيير السياسي في المنطقة. لقد أصبح تجريد الأنظمة من الشرعية من الوظائف الرئيسية للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة الجديدة. |
Die Russen machen sich zwar über steigende Arbeitslosigkeit und geringere Einkommen Sorgen, aber das schlägt nicht in den Vorsatz um, einen politischen Wandel zu versuchen oder zu organisieren. Ebenso wie die politische Führung schätzt die breite Masse politische Stabilität. | News-Commentary | إن هذه المناورات التسويفية تصبح ممكنة بسبب الافتقار إلى الضغوط من جانب القاعدة الشعبية. فقد ينشغل الروس بتنامي معدلات البطالة وتقلص الدخول، ولكن هذا لا يتجلى في أي دافع إلى تنظيم التحركات العامة أو محاولة إحداث التغيير السياسي. إن القاعدة الشعبية، شأنها في ذلك شأن قادة روسيا، تقدر الاستقرار السياسي؛ وتظل شعبية كل من رئيس الوزراء بوتن والرئيس ديمتري ميدفيديف أعلى من 70%. |