Dabei kommt es natürlich entscheidend auf den politischen Willen an. | UN | وبطبيعة الحال، فإن الإرادة السياسية في هذا الصدد عامل حاسم. |
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass es in erster Linie Sache der Zentralafrikaner ist, den notwendigen politischen Willen zur nationalen Aussöhnung aufzubringen. | UN | ويعيد مجلس الأمن تأكيد مسؤولية مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى أنفسهم قبل غيرهم في تحقيق الإرادة السياسية اللازمة للمصالحة الوطنية. |
• Wirksame Präventivmaßnahmen der Vereinten Nationen erfordern den anhaltenden politischen Willen der Mitgliedstaaten. | UN | • يقتضي قيام الأمم المتحدة بإجرائات وقائية فعالة توفر الإرادة السياسية الثابتة لدى الدول الأعضاء. |
Vielmehr müssen die Staaten den politischen Willen zur Erfüllung der eingegangenen Verpflichtungen und zur Umsetzung der ausgearbeiteten Strategien beweisen. | UN | وإنما يلزم أن تُبدي الدول الإرادة السياسية للاضطلاع بالالتزامات التي قدمت فعلا ولتنفيذ الاستراتيجيات التي صيغت بالفعل. |
Der Rat fordert alle Konfliktparteien auf, ihren politischen Willen unter Beweis zu stellen, zu einer friedlichen Regelung und einer Aussöhnung zu gelangen. | UN | ويدعو المجلس جميع أطراف الصراع إلى إبداء إرادتها السياسية من أجل التوصل إلى تسوية سلمية ومصالحة. |
1. betont, dass es notwendig ist, den politischen Willen zur Gewährleistung der wirksamen Durchführung der von der Generalversammlung verabschiedeten Resolutionen unter Beweis zu stellen; | UN | 1 - تؤكد على ضرورة إبداء الإرادة السياسية للتنفيذ الفعلي للقرارات التي تتخذها الجمعية العامة؛ |
hervorhebend, dass es geboten ist, den politischen Willen weiter zu stärken, um die finanzielle und technische Unterstützung für die wirksame Umsetzung der Empfehlungen in den Berichten des Generalsekretärs sicherzustellen, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة مواصلة تعزيز الإرادة السياسية بما يكفل توفير الدعم المالي والتقني المطلوب لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام على نحو فعال، |
1. betont, dass es notwendig ist, den politischen Willen zur Gewährleistung der wirksamen Durchführung der von der Generalversammlung verabschiedeten Resolutionen unter Beweis zu stellen; | UN | 1 - تؤكد ضرورة إبداء الإرادة السياسية لكفالة التنفيذ الفعلي للقرارات التي تتخذها الجمعية العامة؛ |
sowie hervorhebend, dass es geboten ist, den politischen Willen zur Sicherstellung der erforderlichen politischen, finanziellen und technischen Unterstützung, die für die wirksame Umsetzung der Empfehlungen in allen in dem Bericht des Generalsekretärs genannten Bereichen unverzichtbar ist, weiter zu stärken, | UN | وإذ تشدد أيضا على الحاجة إلى زيادة ترسيخ الإرادة السياسية من أجل كفالة الدعم السياسي والمالي والتقني اللازم والحيوي لتنفيذ التوصيات تنفيذا فعالا في جميع المجالات المذكورة في تقرير الأمين العام، |
Sobald sie sich entschlossen haben, als die Vereinten Nationen vorzugehen, müssen sie den politischen Willen zur politischen, finanziellen und operativen Unterstützung der Vereinten Nationen aufbringen, damit die Organisation zu einer wahrlich glaubwürdigen Kraft des Friedens werden kann. | UN | وعليها أن تستجمع الإرادة السياسية اللازمة لدعم الأمم المتحدة من النواحي السياسية والمالية والتشغيلية فور أن تقرر هذه الدول التصرف بوصفها الأمم المتحدة وحتى تصبح المنظمة بحق قوة لها مصداقية تعمل من أجل السلام. |
Er fordert die Parteien auf, den für einen Durchbruch erforderlichen politischen Willen zu beweisen und nichts unversucht zu lassen, um ohne weitere Verzögerungen maßgebliche Fortschritte zu erzielen. | UN | ويدعو الطرفين إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة لإخراج القضية من المأزق وبذل قصارى جهودهما لإحراز تقدم كبير دون مزيد من التأخير. |
Er äußert seine Zuversicht, dass das Volk und die Führung Osttimors den politischen Willen und die Entschlossenheit zeigen werden, die notwendig sind, um ihre Bestrebungen zu verwirklichen. | UN | ويعرب المجلس عن ثقته في أن تيمور الشرقية ستبدي، شعبا وقيادة، الإرادة السياسية والتصميم اللازمين لتحقيق ما تصبو إليه من مطامح. |
Bei solchen Sachverständigentreffen kann die Teilnahme von Partnern, vor allem aus dem Privatsektor, dazu beitragen, den erforderlichen politischen Willen für wirksame Sanktionen zu mobilisieren. | UN | ويمكن أن تساعد مشاركة الشركاء، وخاصة من القطاع الخاص، في اجتماعات الخبراء تلك في بناء الإرادة السياسية اللازمة لكفالة فعالية الجزاءات. |
Er bekräftigt, dass die Konfliktbeilegung in Afrika vor allem den politischen Willen und den Mut der Parteien selbst erfordert, nach Frieden zu suchen. | UN | ويؤكد المجلس مجددا أن تسوية النزاعات في أفريقيا تتطلب في المقام الأول الإرادة السياسية والشجاعة من جانب الأطراف نفسها في السعي إلى السلام. |
Wie ich in dem genannten Bericht betont habe, kann sich die Verheißung der Konfliktprävention nur unter der Grundvoraussetzung realisieren, dass die jeweiligen Regierungen den notwendigen politischen Willen aufbringen. | UN | والشرط الرئيسي إذا كان لنا أن نحوِّل الوعد بمنع الصراعات إلى عمل هو، كما أكدت في تقريري السالف الذكر، الإرادة السياسية من جانب الحكومات الوطنية. |
Die Vereinten Nationen müssen ihre Fähigkeit verbessern, zur Verwirklichung dieser Ziele globale Orientierungen zu geben, politischen Willen und Ressourcen zu mobilisieren und den Ländern bei ihren Anstrengungen zur Entwicklung geeigneter einzelstaatlicher Strategien behilflich zu sein. | UN | فيتعين على المنظمة أن تعزز قدرتها على تقديم التوجيه على الصعيد العالمي فيما يتعلق بهذه الأهداف، وحشد الإرادة السياسية والموارد، ومساعدة البلدان في ما تبذله من جهود لوضع استراتيجيات وطنية ملائمة. |
Vor allem fehlt es uns nach wie vor am nötigen politischen Willen sowie an einer gemeinsamen Sicht unserer Verantwortung angesichts massiver Menschenrechtsverletzungen und humanitärer Katastrophen, die durch Konflikte ausgelöst werden. | UN | فما نزال نعاني على وجه الخصوص من انعدام الإرادة السياسية اللازمة، فضلا عن الرؤية المشتركة لمسؤوليتنا إزاء الانتهاكات الهائلة لحقوق الإنسان والكوارث الإنسانية التي تتسبب بها الصراعات. |
Ein zentraler Bestandteil der Erklärung war die Forderung, den politischen Willen für eine globale Partnerschaft zu erneuern, die der ländlichen Entwicklung zugute kommt. | UN | وتمثلت رسالة رئيسية للإعلان المذكور في دعوة لتجديد الإرادة السياسية من أجل جعل الشراكة العالمية أمرا مفيدا للتنمية الريفية. |
Anders ausgedrückt, die Strategie der NATO gegenüber Russland muss von einem Geist der Einbindung geleitet werden. Doch erfordert eine solche Strategie, dass Russland klar den politischen Willen demonstriert, mit der NATO zusammenzuarbeiten. | News-Commentary | وبعبارة أخرى، لابد وأن تسترشد استراتيجية حلف شمال الأطلنطي في التعامل مع روسيا بروح الشمولية. ولكن مثل هذه الاستراتيجية تتطلب من روسيا أن تظهر بوضوح إرادتها السياسية ورغبتها في التعاون مع حلف شمال الأطلنطي، ويتعين على روسيا الآن أن تختار. |
Bislang bin ich ermutigt über die Einsatzbereitschaft und den politischen Willen, die die Interimsregierung demonstriert, um Haiti auf einen Weg der Demokratie und der nachhaltigen Entwicklung zu bringen. | UN | 58 - ومن بواعث تشجيعي حتى الآن ما أبدته الحكومة المؤقتة من جهد متفان وإرادة سياسية لوضع هايتي على طريق الديمقراطية والتنمية المستدامة. |
in Betonung der Notwendigkeit, den politischen Willen und die Dynamik des Millenniums-Gipfels auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene aufrechtzuerhalten, um die eingegangenen Verpflichtungen in konkrete Maßnahmen umzusetzen, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى الاحتفاظ على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية بما تبدى في مؤتمر قمة الألفية من إرادة سياسية وزخم بغية ترجمة الالتزامات إلى عمل ملموس، |