Es wird zunehmend anerkannt, wenn auch bisweilen widerwillig, dass es der von der Pakistanischen Volkspartei (PPP) angeführten Koalition gelungen ist, eine politische Struktur zu errichten, die auf relativ stabilen Grundlagen aufbaut. Für ein Land, das sich über weite Teile seiner Vergangenheit auf einer politischen Achterbahn bewegt hat, ist das eine echte Leistung. | News-Commentary | وهناك اعتراف متزايد، وبعضه على مضض، بأن التحالف الذي يقوده حزب الشعب الباكستاني نجح في خلق بنية سياسية مبنية على أسس مستقرة نوعاً ما. وهو إنجاز حقيقي في دولة كانت متأرجحة سياسياً طيلة القسم الأعظم من تاريخها. ولكن التحالف أثبت عجزه عن ترجمة نجاحه السياسي إلى أداء اقتصادي قوي. |
Tatsächlich wird Samaks Volksmachtpartei (PPP) weithin als Thaksins Wiedereinstiegshilfe in die Politik betrachtet. Diese Partei wurde ja aus den Überresten von Thaksins Partei „Thai Rak Tai“ gegründet, die nach dem Staatsstreich aufgelöst worden war. | News-Commentary | يعتقد العديد من المراقبين أن ثاكسين بدأ بالفعل في إسداء النصح إلى حكومة رئيس الوزراء ساماك ساندارافيش . والحقيقة أن حزب سُـلطة الشعب الذي يتزعمه ساماك يعتبر في نظر العديد من المراقبين وكيلاً لثاكسين. ومن المعروف أن هذا الحزب تأسس من بقايا حزب راك تايلاند الذي كان ثاكسين يتزعمه، والذي انحل بعد الانقلاب. |
In Thailands aktueller Krise wiederholt sich die Geschichte, denn Somchais PPP war dieselbe Thai Rak Thai-Partei (Thais lieben Thais), die vom abgesetzten Premierminister Thaksin Shinawatra gegründet wurde, einer Persönlichkeit, die der in Bangkok lebenden Elite des Landes äußerst verhasst ist. Die PPP wurde gegründet, weil die TRT gleichzeitig mit der Absetzung Thaksins verboten worden war. | News-Commentary | إن التاريخ يعيد نفسه في الأزمة الحالية التي تمر بها تايلاند، حيث أن حزب قوى الشعب تحت زعامة سومشاي هو نفسه حزب التايلنديون يحبون التايلنديين الذي أسسه رئيس الوزراء المخلوع ثاكسين شيناواترا ، وهو الشخص المكروه إلى حد كبير من جانب أهل النخبة في بانكوك. ولقد تأسس حزب قوى الشعب لأن حزب التايلنديون يحبون التايلنديين أصبح محظوراً بحكم القانون منذ خلع ثاكسين . |
Was das Land braucht und was die meisten Pakistaner wollen, ist ein Bündnis zwischen den beiden größten Parteien, der Pakistanischen Volkspartei der ermordeten Benazir Bhutto (PPP) und Nawaz Sharifs Teil der Muslimliga (PML-N). PPP und PML-N verfügen über genügend Stimmen, um eine Einheitsregierung zu bilden. | News-Commentary | إن اتحاداً بين الحزبين الأكبرين في باكستان؛ حزب الراحلة بنظير بوتو ـ حزب الشعب الباكستاني ( PPP ) ـ وحزب نواز شريف ـ حزب رابطة مسلمي باكستان ـ ن ( PML-N ) ـ هو ما تحتاجه البلاد وهو يعكس رغبة معظم الباكستانيين. يمتلك الحزبان من الأعداد ما يساعدهما على تشكيل حكومة اتحادية. ويدرك الحزبان في نفس الوقت أن هذه الفرصة إنما هي الفرصة الأخيرة "لإنقاذ" الباكستان. |