Der Sicherheitsrat hat betont, wie wichtig und notwendig es ist, auf die tieferen Ursachen der Konflikte einzugehen und langfristig wirksame Präventionsstrategien zu verfolgen. | UN | 9 - وقد أكد مجلس الأمن على أهمية مواجهة الأسباب الجذرية للصراع والحاجة إلى اتباع استراتيجيات وقائية فعالة على المدى البعيد. |
Eine wesentliche Aufgabe dabei ist die Förderung des Aufbaus von Konfliktverhütungsfähigkeiten auf lokaler und nationaler Ebene und die Ausarbeitung regionaler Präventionsstrategien, die politische und entwicklungsbezogene Elemente in sich vereinen. | UN | ومن المهام الحيوية في هذا الصـدد، العمل على بناء قدرات تحول دون نشوب الصراعات على الصـُّـعد المحلية والوطنية، مع وضع استراتيجيات وقائية إقليمية يمكن أن تضم عناصر سياسية وإنمائية. |
Der Rahmen-Koordinierungsmechanismus ist im Einklang mit Resolution 51/242 der Generalversammlung ständig weiterentwickelt und verbessert worden und stellt nunmehr einen wichtigen Mechanismus für die rasche Ausarbeitung von Präventionsstrategien innerhalb des Systems der Vereinten Nationen dar. | UN | ويخضع هذا الإطار للتطوير والتحسين بصورة مستمرة عملا بقرار الجمعية العامة 51/242، ويشكل حاليا آلية محورية للقيام في وقت مبكّر بوضع استراتيجيات وقائية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Die Generalversammlung forderte den Hohen Kommissar außerdem auf, aktiv neue Möglichkeiten für Präventionsstrategien zu erkunden, die mit den Schutzgrundsätzen im Einklang stehen. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا المفوضة السامية للعمل بنشاط لاستكشاف الخيارات الجديدة للاستراتيجيات الوقائية التي تتفق مع مبادئ منع نشوب الصراعات. |
Die Ereignisse während der letzten 12 Monate sind ein Beweis dafür, dass die Anfälligkeit für Naturgefahren verringert werden kann, wenn Risikominderungs- und Präventionsstrategien entsprechende Aufmerksamkeit erhalten. | UN | 83 - وتقف الأحداث التي شهدتها فترة الـ 12 شهرا الماضية دليلا على أن الاهتمام بتخفيف حدة المخاطر والاستراتيجيات الوقائية قادر على تخفيف قابلية التأثر بالمخاطر الطبيعية. |
Mit zunehmender Akzeptanz der Kultur der Prävention ist es von entscheidender Bedeutung, dass das Sekretariat wirksame Kapazitäten für die Konfliktprävention erhält, namentlich Kapazitäten für die systematische Auswertung der erfolgreichen ebenso wie der erfolglosen Präventionsbemühungen und die Anwendung der daraus gewonnenen Erkenntnisse bei der Konzipierung unserer künftigen Präventionsstrategien. | UN | ومع ازدياد تقبل ثقافة منع نشوب الصراعات، تدريجيا، يصبح من الضروري أن تزود الأمانة العامة بالقدرة الفعالة على منع نشوب الصراعات، بما في ذلك القدرة على التحليل المنتظم للجهود الناجحة وغير الناجحة في مجال منع نشوب الصراعات والاستفادة من ذلك في تصميم الاستراتيجيات الوقائية في المستقبل. |
Bei meinen Treffen mit den Leitern von Regionalorganisationen zum Thema Prävention und Friedenskonsolidierung im Juli 1998 beziehungsweise im Februar 2001 zeigte sich, dass ein umfassender Ansatz, der sich auf regionale Präventionsstrategien stützt, sehr nützlich ist und zusammen mit unseren regionalen Partnern und den entsprechenden Organen und Organisationen der Vereinten Nationen weiterverfolgt werden sollte. | UN | وقد أظهر الاجتماعان اللذان عقدتهما مع رؤساء المنظمات الإقليمية بشأن منع نشوب الصراعات وبناء السلام، والمعقودان في تموز/يوليه 1998، وفي شباط/فبراير 2001 على التوالي، أن النهج الشامل الذي يقوم على استراتيجيات وقائية إقليمية هو نهج قيِّـم ينبغي السعي من أجله مع شركائنا الإقليميين ومع أجهزة ووكالات الأمم المتحدة المناسبة. |