"praktiken der" - Translation from German to Arabic

    • ممارسات
        
    • وممارسات
        
    8. legt den Vorständen der Hauptausschüsse nahe, enger zusammenzuarbeiten und von den bewährten Praktiken der anderen zu lernen; UN 8 - تشجع مكاتب اللجان الرئيسية على تعزيز التعاون فيما بينها والاستفادة من أفضل ممارسات بعضها البعض؛
    8. legt den Vorständen der Hauptausschüsse nahe, enger zusammenzuarbeiten und von den bewährten Praktiken der anderen zu lernen; UN 8 - تشجع مكاتب اللجان الرئيسية على تعزيز التعاون فيما بينها والاستفادة من أفضل ممارسات بعضها البعض؛
    unter Missbilligung der Praktiken der Zwangsvertreibung und ihrer negativen Folgen für die Ausübung der grundlegenden Menschenrechte durch große Bevölkerungsgruppen, UN وإذ تعرب عن استيائها من ممارسات التشريد القسري، والآثار السلبية المترتبة عليها بالنسبة لتمتع جماعات كبيرة من السكان بحقوق الإنسان الأساسية،
    Da es sich bei diesen Gerichtshöfen um relativ neue Institutionen handelt, sind die Managementbereiche, in denen sie sich besonderen Herausforderungen gegenübersehen, ihr System der Prozesskostenhilfe, die Praktiken der Verteidiger und andere Verfahren, die zur Wahrnehmung ihres wichtigen Mandats eingerichtet wurden. UN ولما كانت المحكمتان جديدتين نسبيا، فإن التحديات الإدارية الرئيسية التي تواجهها هي نظم العون القانوني وممارسات محامي الدفاع والعمليات الأخرى المحددة لهما للاضطلاع بولايتهما المهمة.
    Der Entwicklungskoordinator sollte ein Treffen zwischen der Gruppe für Entwicklungspolitik und operative Aktivitäten und den wichtigsten Gebern veranstalten, um die praktischen Veränderungen zu erörtern und auszugestalten, die an den Praktiken der Geber bei der Finanzierung der einheitlichen Landesprogramme vorgenommen werden müssen. UN وينبغي لمنسق شؤون التنمية أن يدعو إلى عقد اجتماع للفريق المعني بالسياسة الإنمائية والتنفيذ مع الجهات المانحة الرئيسية من أجل مناقشة وصياغة التغييرات العملية اللازم إدخالها على ممارسات الجهات المانحة في تمويل البرامج القطرية الموحدة.
    e) die am 27. Mai 2003 erzielte Vereinbarung über den Gemeinsamen Aktionsplan der Regierung der Union Myanmar und der Internationalen Arbeitsorganisation zur Beseitigung der Praktiken der Zwangsarbeit in Myanmar, darunter die Zustimmung zu einem unabhängigen Moderator, der etwaigen Opfern von Zwangsarbeit helfen soll, stellt jedoch gleichzeitig fest, dass die Voraussetzungen für die Umsetzung des Aktionsplans gegenwärtig nicht gegeben sind; UN (هـ) الاتفاق المبرم في 27 أيار/مايو 2003 بشأن خطة العمل المشتركة بين حكومة اتحاد ميانمار ومنظمة العمل الدولية للقضاء على ممارسات العمل الجبري في ميانمار، بما في ذلك الاتفاق على تعيين ميسر مستقل لمساعدة الضحايا المحتملين للعمل الجبري، مع ملاحظة أن الظروف غير مواتية في الوقت الراهن لتنفيذ خطة العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more