"preisniveau" - Translation from German to Arabic

    • الأسعار
        
    • للأسعار
        
    • التكلفة
        
    Will die US-Notenbank die jährliche Inflationsrate wirklich auf zwei Prozent erhöhen, so dass das Preisniveau über das nächste Jahrhundert um mehr als 700 Prozent steigt? Ist es das, was der Kongress im Sinn hatte, als er der Fed auftrug, für "stabile Preise" zu sorgen? News-Commentary تُرى هل يريد بنك الاحتياطي الفيدرالي حقاً زيادة التضخم السنوي إلى 2%، حتى يرتفع مستوى الأسعار في البلاد بأكثر من 700% على مدى القرن القادم؟ أهذا هو ما كان الكونجرس يسعى إليه عندما طلب من بنك الاحتياطي الفيدرالي تحقيق "استقرار الأسعار
    Bitcoin und das damit verbundene System entwickeln sich immer noch weiter, und nur die Zeit wird zeigen, ob das momentane Preisniveau eine spekulative Blase darstellt. Aber die Innovationen durch dieses System können – und sollten – bei der Einführung eines sichereren, weniger teuren und effektiveren Finanzsystems eine transformierende Rolle spielen. News-Commentary لا تزال عملة البِتكوين ونظامها البيئي في طور النضوج، والوقت وحده هو الذي سيبين إذا ما كانت مستويات الأسعار الحالية تعكس فقاعة مضاربة. لكن الابتكارات الحديثة وفي طليعتها البِتكوين بوسعها ــ ولذا ينبغي لها ــ أن تلعب دورا تحويلياً في بناء نظام مالي أكثر أماناً وفعاليةً وأقل تكلفةً.
    Wenn das geschieht, wächst der reale Wert der Hypothek zum Beispiel von Hausbesitzern um 10 %. Da durch das sinkende Preisniveau auch die Gehälter sinken würden, müssten sie dann im Verhältnis zum Gehalt mehr für die Schuldentilgung aufwenden. News-Commentary وإذا حدث ذلك فسوف يشهد أصحاب المساكن زيادة بنسبة 10% في القيمة الحقيقية لديون الرهن العقاري المستحقة عليهم. وما دام هبوط الأسعار سوف يترتب عليه انخفاض الأجور، فإن نسبة أقساط الرهن العقاري إلى الدخل من الأجور سوف ترتفع.
    Aber diese Sorge ist unberechtigt, da sie auf einem Missverständnis beruht. Für die Fähigkeit zur Schuldenrückzahlung ist nicht das allgemeine Preisniveau entscheidend, sondern das Einkommen des Schuldners. News-Commentary بيد أن هذه التخوفات بلا أساس، لأنها تقوم على سوء فهم. فالأمر المهم بالنسبة للقدرة على سداد أقساط الدين هو دخل المدينين، وليس المستوى العام للأسعار.
    In diesem Ansatz verbarg sich immer das Problem, dass das allgemeine Preisniveau eine Abstraktion ist. Dies ist im Kontext allgemeiner Stabilität durchaus nützlich, aber speziell in Krisenzeiten oder im Gefolge großer Schocks kommt es zu drastischen Bewegungen bei relativen Preisen. News-Commentary كان هذا النهج ينطوي دوماً على مشكلة بعينها، ألا وهي أن المستوى العام للأسعار لا يشكل أكثر من فكرة مجردة. وهو مفيد في سياق الاستقرار العام، ولكن في أوقات الأزمات بشكل خاص أو في أعقاب الصدمات الضخمة، تحدث تحركات حادة للأسعار النسبية.
    40 Prozent aller Ausgaben der VN-Informationszentren entfallen derzeit auf Zentren in entwickelten Ländern mit hohem Preisniveau - Australien, Japan, die Vereinigten Staaten von Amerika und die meisten Länder der Europäischen Union. UN 70 - أما مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي تقع في البلدان المتقدمة الباهظة التكلفة - كاستراليا واليابان والولايات المتحدة الأمريكية ومعظم بلدان الاتحاد الأوروبي - فتنفق حاليا 40 في المائة من إجمالي نفقات المراكز.
    Die Weltbank und einige andere Organisationen haben gemeinsam eine enorme Menge an Daten gesammelt, die 1000 einander ähnliche Produkte in 146 Ländern abdecken, um vergleichbare internationale Preise zu ermitteln. Das Preisniveau in China und Indien – und auch in anderen Entwicklungsländern – erweist sich dabei als deutlich höher als bisher angenommen. News-Commentary عمل البنك الدولي وبعض المنظمات الأخرى مجتمعة على جمع كميات هائلة من المعلومات ـ التي غطت عشرة آلاف منتج متشابه في 146 دولة ـ بهدف بناء قاعدة أسعار دولية متشابهة. ولقد تبين أن مستويات الأسعار في الصين والهند، بين دول نامية أخرى، أعلى كثيراً من التقديرات السابقة. وعلى هذا فإن مستويات دخل الفرد في هذه البلدان أقل مقارنة بنظيراتها في دول أخرى.
    Zusätzlich zu diesem Anstieg der realen Schuldendienstkosten würde eine Deflation auch bedeuten, dass die Schulden im Verhältnis zum Wert der Anlage für Hausbesitzer stiegen, was besonders in den USA verstärkt zu Zahlungsausfällen führen würde. Ein niedrigeres Preisniveau lässt auch den realen Wert von Unternehmensschulden steigen, wodurch Bilanzen geschwächt werden, und es den Unternehmen schwerer gemacht wird, zusätzliche Kredite zu erhalten. News-Commentary وبالإضافة إلى هذه الزيادة في التكاليف الحقيقية لأقساط الديون، فإن الانكماش يعني ارتفاع نسبة القرض إلى القيمة بالنسبة لأصحاب المساكن، الأمر الذي لابد وأن يؤدي إلى زيادة حالات التخلف عن سداد قروض الرهن العقاري، وخاصة في الولايات المتحدة. وانخفاض مستوى الأسعار من شأنه أيضاً أن يزيد من القيمة الحقيقية للديون التجارية، وأن يضعف دفاتر الموازنة وبالتالي يزيد من صعوبة حصول الشركات على قروض إضافية.
    Die Relation zwischen Löhnen und Preisen wird derzeit durch den drastischen Rückgang des Öl- und Benzinpreises im Vergleich zum Vorjahreswert sowie durch die Stärkung des Dollars gegenüber anderen Währungen ausgeglichen. Da allerdings die Auswirkungen dieser Faktoren auf das allgemeine Preisniveau schwinden, wird die Inflationsrate rascher steigen. News-Commentary وسوف تظهر هذه الزيادات قريباً في ارتفاع تضخم الأسعار. في الوقت الحالي، يعمل الانخفاض الحاد في أسعار النفط والبنزين مقارنة بالعام الماضي، فضلاً عن زيادة قوة الدولار في مقابل عملات أخرى، على التعويض عن العلاقة بين الأجور والأسعار. ولكن مع تضاؤل تأثير هذه العوامل على مستوى الأسعار الإجمالي، سوف يرتفع معدل التضخم بسرعة أكبر.
    Während die Inflation Schuldnern hilft, indem sie den realen Wert ihrer Schulden untergräbt, schadet ihnen die Deflation, weil sie den realen Wert ihrer Schulen erhöht. Das geringe Ausmaß der aktuellen Deflation verursacht zwar noch keine ernsthaften Probleme, wenn sie allerdings fortschreitet, könnte das Preisniveau in den nächsten Jahren um insgesamt 10 % fallen. News-Commentary يتلخص أشد التأثيرات المترتبة على الانكماش ضرراً في زيادة القيمة الحقيقية للدين. وكما يساعد التضخم المدينين من خلال تقليص القيمة الحقيقية لديونهم، فإن الانكماش يضر بهم عن طريق زيادة القيمة الحقيقية لهذه الديون. ورغم أن الدرجة المتواضعة للغاية من الانكماش الحالي لا تفرض مشكلة كبرى، إلا أنه إذا استمر فقد تسجل الأسعار هبوطاً تراكمياً يبلغ 10% على مدى الأعوام القليلة القادمة.
    Gute Disinflation bedeutet steigende Realeinkommen für Kreditgeber, Pensionäre und Arbeitnehmer sowie fallende Energiepreise für die Industrie. Alle Sektoren der Wirtschaft geben mehr aus, was die Produktion und die Beschäftigung antreibt (und auch das Preisniveau stabilisiert). News-Commentary ولكن العديد من المعلقين هللوا لاحتمال انخفاض الأسعار. فهم يميزون بين "خفض التضخم الحميد" و"الانكماش السيء". ذلك أن خفض التضخم الحميد يعني ارتفاع الدخول الحقيقية للمقرضين، والمتقاعدين، والعمال، وانخفاض أسعار الطاقة للصناعة. وسوف تزيد كل قطاعات الاقتصاد من إنفاقها، وهذا من شأنه أن يدفع الناتج ومعدلات تشغيل العمالة إلى الارتفاع (فضلاً عن دعم مستوى الأسعار أيضا).
    Diese Theorie besagt, dass das allgemeine Preisniveau proportional zum Anstieg der Geldmenge steigt. Wenn also die Geldmenge im letzten Jahr weltweit um 5 Prozent zunahm, werden die Preise weltweit nach einer gewissen Zeit auch um 5 Prozent steigen. News-Commentary أما بالنسبة لهؤلاء الذين تلقوا بضعة دروس في النظرية الكمية للنقود فإن هذا يبدو وكأنه نتيجة معقولة. ذلك أن النظرية الكمية تنص على أن المستوى العام للأسعار يرتفع بما يتناسب مع الزيادة في المعروض من النقود. وعلى هذا فإذا كان المعروض من النقود قد زاد بنسبة 5% على مستوى العالم في العام الماضي، فإن الأسعار العالمية سوف ترتفع بنسبة 5% بعد فترة وجيزة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more