Aber prinzipiell glaube ich, dass Tabus äußerst schädlich für Menschen sind. | Open Subtitles | ولكن من حيث المبدأ أعتقد أن المُحرمات تضر بني البشر |
Du musst dir prinzipiell keine Gedanken darüber machen, unhöflich zu einem Kartell-Anwalt zu sein und in diesem Fall schon gar nicht. | Open Subtitles | المبدأ الأصلح إنه عليك أن تقلقى أكثر من أن تكونى سيئة مع محامي العصابة وبتأكيد ليس في هذه القضيه |
Es zeigt sich, dass sie prinzipiell nicht in der Lage ist, das zu tun, was sie soll. | TED | من حيث المبدأ غير قادرة على تفسير التعقيد. |
prinzipiell hätte es immer so weiter gehen können. Mit vollkommener Keuschheit auf Seiten der Wirte. | TED | ومن حيث المبدأ كان من الممكن أن يستمر المذهب الى الابد. مع تمام الامتناع عن الجنس من قبل الاعضاء. |
prinzipiell überlassen wir lhnen gern diese Verteidigungstechnologien - und viel mehr - für die volle Offenlegung dieses Stargate-Netzes ihrerseits. | Open Subtitles | نتفق معكم فى المبدأ وسنعطيك هذه التكنولوجيا الدفاعية وسوف نعطيكم المزيد فى مقابل كشفك عن شبكة ستارجيت |
Ich kann mit diesen Leuten prinzipiell nicht verhandeln. | Open Subtitles | من حيث المبدأ لا أستطيع التفاوض مع هؤلاء الناس |
prinzipiell könnte man die Gene abändern. | TED | يمكنك تغيير الجينات من حيث المبدأ |
Und deshalb kann alle kulturelle Variation bezüglich wie Menschen sich entwickeln, wenigstens prinzipiell im Kontext einer reifenden Wissenschaft des Geistes verstanden werden, Neurowissenschaft, Psychologie, etc. | TED | فهي على ذلك وبإختلافها بصورة شاسعة هي التي تحدد الشاكلة التي يزدهر بها مجتمعنا البشري على الاقل من حيث المبدأ .. ويمكن فهم ذلك ضمن نطاق النضج في فهم الدماغ وعلم الاعصاب .. وعلم النفس .. إلخ |
Der Hauptunterschied zwischen den beiden Faktoren besteht darin, dass man Kapital kaufen, besitzen, verkaufen und prinzipiell grenzenlos anhäufen kann, wie es die Superreichen tun. Bei Arbeit hingegen bedient man sich einer individuellen Kapazität, die zwar entlohnt, aber nicht besessen werden kann, weil die Sklaverei abgeschafft wurde. | News-Commentary | والفارق الرئيسي بين الاثنتين هو أن رأس المال شيء يمكن شراؤه وامتلاكه وبيعه، ومن حيث المبدأ يمكن اكتنازه بلا حدود كما يفعل أصحاب الثراء الفاحش. والعمل هو استخدام قدرة فردية يمكن مكافأتها واستئجارها ولكن لا يمكن امتلاكها من قِبَل آخرين، لأن العبودية انتهت. |
Wir sind auch dafür, prinzipiell. | Open Subtitles | كما نتفق معكم أيضاً فى هذا المبدأ |
In Europa würde man mit einem einheitlichen Mehrwertsteuersatz die Effizienz erhöhen, anstatt durch unterschiedliche Steuersätze für verschiedene Güter Verzerrungen zu schaffen. Personen und Familien mit geringen Einkommen könnten prinzipiell durch pauschale Transferprogramme vergütet werden. | News-Commentary | وفي أوروبا يمكن تعزيز الكفاءة من خلال معدل موحد لضريبة القيمة المضافة بدلاً من خلق التشوهات من خلال فرض معدلات مختلفة على السلع المختلفة. ومن حيث المبدأ يمكن تعويض الأفراد والأسر ذات الدخول المنخفضة من خلال برامج التحويل لدفعة واحدة. |
Mit anderen Worten: Verhandlungen über Detailfragen sollten erst einsetzen, nachdem man sich auf beiden Seiten prinzipiell geeinigt hat, den Grenzverlauf aus der Zeit vor 1967 anzuerkennen, wie das auch andere Schlüsselländer in der Region und auf der ganzen Welt getan haben und wie es in zahllosen UN-Resolutionen festgeschrieben steht. | News-Commentary | بعبارة أخرى، ينبغي أن يتم تأجيل المماطلات والمراوغات بشأن التفاصيل إلى ما بعد اتفاق الجانبين على المبدأ فيما يتصل بحدود ما قبل 1967، وهي الحدود المعترف بها من قِـبَل الدول الكبرى في المنطقة وفي كل أنحاء العالم، والتي أكدت عليها الأمم المتحدة في عدد كبير من قراراتها. |
Egal, ich bin prinzipiell dagegen. | Open Subtitles | انس كل هذا أنا ضد هذا المبدأ |
prinzipiell mögen die Leute sie. | Open Subtitles | الناس يحبونها حقا من حيث المبدأ... |
prinzipiell gebe ich mich wechselseitig. | Open Subtitles | أبادلكِ من حيث المبدأ. |
Obgleich Schach prinzipiell lösbar ist, ist die rechnerische Komplexität des Spiels nahezu unglaublich. Es wäre übertrieben, zu behaupten, die Anzahl der möglichen Züge in einer Schachpartie überstiege die der Atome in einem Universum – aber nur geringfügig. | News-Commentary | كان الشطرنج منذ مدة طويلة يحتل مركز القلب من البحوث في عالم الذكاء الاصطناعي. وعلى الرغم من أن الشطرنج من حيث المبدأ قابل للحل، إلا أن التعقيد الحسابي لهذه اللعبة يكاد يكون بلا نهاية ومستغلق على فهمنا واستيعابنا. والحقيقة أنها لمبالغة بسيطة أن نقول إن عدد الحركات الممكنة للقطع على رقعة الشطرنج يكاد يتجاوز عدد الذرات في الكون. |
Die 1955 gegründete LDP hatte – nach ihrem Beitrag zur Koordinierung des Wiederaufbaus nach dem Krieg, der ohne Debatte in eine inoffizielle, aber sehr reale nationale Politik des prinzipiell unbegrenzten Ausbaus der industriellen Kapazitäten überging – real nicht viel regiert. Andere mögliche Prioritäten fanden kaum Eingang in die politische Diskussion. | News-Commentary | ان الحزب الليبرالي الديمقراطي الياباني والذي تأسس سنة 1955 لم يمارس الحكم فعليا بعد ان ساعد في تنسيق عملية اعادة الاعمار لفترة ما بعد الحرب ، والتي توسعت بدون وجود أي جدل بشأنها لتصبح من حيث المبدأ توسعا غير محدود للقدرات الصناعية ، بحيث اصبح ذلك سياسة وطنية وان تكن غير رسمية . ان الاولويات الاخرى المحتملة نادرا ما دخلت معترك المناقشات السياسية. |
Einige Experten erheben prinzipiell Widerspruch gegen eine Erhöhung des Anspruchsalters für vollständige Rentenzahlungen, da sich die Lebenserwartung einiger unterer Einkommensschichten nicht ebenfalls um ein Jahr pro Jahrzehnt erhöht. Eine einfache Lösung dieses Problems wäre, das Alter, ab dem volle Zahlungen geleistet werden, mit dem jeweiligen Durchschnittsverdienst in Beziehung zu setzen. | News-Commentary | ويعترض بعض الخبراء من حيث المبدأ على الزيادة في سن الاستحقاق الكامل للفوائد، لأن بعض المجموعات ذات الدخل المنخفض لا تشهد نفس الارتفاع في متوسط العمر المتوقع بواقع سنة واحدة كل عشر سنوات. ويتمثل أحد الحلول البسيطة لهذه المشكلة في الربط بين السن الذي تُدفَع عنده الفوائد كاملة ومتوسط دخل كل فرد على مدى الحياة. |
Eine andere Frage ist, ob Zigaretten ganz verboten werden sollten, da dies zweifellos dem organisierten Verbrechen weitere Einkünfte verschaffen würde. Allerdings wäre es seltsam, anzunehmen, dass der Staat prinzipiell den Verkauf eines Produktes verbieten würde, wenn er noch nicht einmal durchsetzt, es nur in Packungen zu verkaufen, die seinen Schaden für die menschliche Gesundheit zeigen. | News-Commentary | أما مسألة حظر السجائر بالكامل فهي قضية أخرى مختلفة تماما، لأن حظرها من شأنه أن يخلق بلا أدنى شك مصدر دخل جديداً للجريمة المنظمة. ومن العجيب رغم هذا أن نزعم أن الدولة من حقها من حيث المبدأ أن تحظر بيع منتج ما، ولكنها لا يجوز لها أن تسمح ببيعه فقط في عبوات تحمل صور تحذيرية من الأضرار التي قد يلحقها بصحة الإنسان. |
Zu diesem Zweck haben wir die Verhandlungen über wirtschaftliche Partnerschaftsvereinbarungen (EPA) mit verschiedenen Partnern aus aller Welt deutlich beschleunigt. Anfang diesen Monats haben sich der australische Premierminister Tony Abbott und ich prinzipiell auf eine EPA zwischen Japan und Australien geeinigt. | News-Commentary | ولتحقيق هذه الغاية، قمنا بتسريع وتيرة المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع العديد من الشركاء في مختلف أنحاء العالم. وفي وقت سابق من هذا الشهر، توصلت أنا ورئيس الوزراء الأسترالي توني آبوت إلى اتفاق من حيث المبدأ على اتفاقية شراكة اقتصادية بين اليابان وأستراليا. والخطوة التالية سوف تكون اتفاقية الشراكة عبير المحيط الهادئ، والتي ستوحد 12 دولة في المنطقة التجارية الأكبر في العالم. |