"prinzipiell" - Translation from German to Arabic

    • المبدأ
        
    Aber prinzipiell glaube ich, dass Tabus äußerst schädlich für Menschen sind. Open Subtitles ولكن من حيث المبدأ أعتقد أن المُحرمات تضر بني البشر
    Du musst dir prinzipiell keine Gedanken darüber machen, unhöflich zu einem Kartell-Anwalt zu sein und in diesem Fall schon gar nicht. Open Subtitles المبدأ الأصلح إنه عليك أن تقلقى أكثر من أن تكونى سيئة مع محامي العصابة وبتأكيد ليس في هذه القضيه
    Es zeigt sich, dass sie prinzipiell nicht in der Lage ist, das zu tun, was sie soll. TED من حيث المبدأ غير قادرة على تفسير التعقيد.
    prinzipiell hätte es immer so weiter gehen können. Mit vollkommener Keuschheit auf Seiten der Wirte. TED ومن حيث المبدأ كان من الممكن أن يستمر المذهب الى الابد. مع تمام الامتناع عن الجنس من قبل الاعضاء.
    prinzipiell überlassen wir lhnen gern diese Verteidigungstechnologien - und viel mehr - für die volle Offenlegung dieses Stargate-Netzes ihrerseits. Open Subtitles نتفق معكم فى المبدأ وسنعطيك هذه التكنولوجيا الدفاعية وسوف نعطيكم المزيد فى مقابل كشفك عن شبكة ستارجيت
    Ich kann mit diesen Leuten prinzipiell nicht verhandeln. Open Subtitles من حيث المبدأ لا أستطيع التفاوض مع هؤلاء الناس
    prinzipiell könnte man die Gene abändern. TED يمكنك تغيير الجينات من حيث المبدأ
    Und deshalb kann alle kulturelle Variation bezüglich wie Menschen sich entwickeln, wenigstens prinzipiell im Kontext einer reifenden Wissenschaft des Geistes verstanden werden, Neurowissenschaft, Psychologie, etc. TED فهي على ذلك وبإختلافها بصورة شاسعة هي التي تحدد الشاكلة التي يزدهر بها مجتمعنا البشري على الاقل من حيث المبدأ .. ويمكن فهم ذلك ضمن نطاق النضج في فهم الدماغ وعلم الاعصاب .. وعلم النفس .. إلخ
    Der Hauptunterschied zwischen den beiden Faktoren besteht darin, dass man Kapital kaufen, besitzen, verkaufen und prinzipiell grenzenlos anhäufen kann, wie es die Superreichen tun. Bei Arbeit hingegen bedient man sich einer individuellen Kapazität, die zwar entlohnt, aber nicht besessen werden kann, weil die Sklaverei abgeschafft wurde. News-Commentary والفارق الرئيسي بين الاثنتين هو أن رأس المال شيء يمكن شراؤه وامتلاكه وبيعه، ومن حيث المبدأ يمكن اكتنازه بلا حدود كما يفعل أصحاب الثراء الفاحش. والعمل هو استخدام قدرة فردية يمكن مكافأتها واستئجارها ولكن لا يمكن امتلاكها من قِبَل آخرين، لأن العبودية انتهت.
    Wir sind auch dafür, prinzipiell. Open Subtitles كما نتفق معكم أيضاً فى هذا المبدأ
    In Europa würde man mit einem einheitlichen Mehrwertsteuersatz die Effizienz erhöhen, anstatt durch unterschiedliche Steuersätze für verschiedene Güter Verzerrungen zu schaffen. Personen und Familien mit geringen Einkommen könnten prinzipiell durch pauschale Transferprogramme vergütet werden. News-Commentary وفي أوروبا يمكن تعزيز الكفاءة من خلال معدل موحد لضريبة القيمة المضافة بدلاً من خلق التشوهات من خلال فرض معدلات مختلفة على السلع المختلفة. ومن حيث المبدأ يمكن تعويض الأفراد والأسر ذات الدخول المنخفضة من خلال برامج التحويل لدفعة واحدة.
    Mit anderen Worten: Verhandlungen über Detailfragen sollten erst einsetzen, nachdem man sich auf beiden Seiten prinzipiell geeinigt hat, den Grenzverlauf aus der Zeit vor 1967 anzuerkennen, wie das auch andere Schlüsselländer in der Region und auf der ganzen Welt getan haben und wie es in zahllosen UN-Resolutionen festgeschrieben steht. News-Commentary بعبارة أخرى، ينبغي أن يتم تأجيل المماطلات والمراوغات بشأن التفاصيل إلى ما بعد اتفاق الجانبين على المبدأ فيما يتصل بحدود ما قبل 1967، وهي الحدود المعترف بها من قِـبَل الدول الكبرى في المنطقة وفي كل أنحاء العالم، والتي أكدت عليها الأمم المتحدة في عدد كبير من قراراتها.
    Egal, ich bin prinzipiell dagegen. Open Subtitles انس كل هذا أنا ضد هذا المبدأ
    prinzipiell mögen die Leute sie. Open Subtitles الناس يحبونها حقا من حيث المبدأ...
    prinzipiell gebe ich mich wechselseitig. Open Subtitles أبادلكِ من حيث المبدأ.
    Obgleich Schach prinzipiell lösbar ist, ist die rechnerische Komplexität des Spiels nahezu unglaublich. Es wäre übertrieben, zu behaupten, die Anzahl der möglichen Züge in einer Schachpartie überstiege die der Atome in einem Universum – aber nur geringfügig. News-Commentary كان الشطرنج منذ مدة طويلة يحتل مركز القلب من البحوث في عالم الذكاء الاصطناعي. وعلى الرغم من أن الشطرنج من حيث المبدأ قابل للحل، إلا أن التعقيد الحسابي لهذه اللعبة يكاد يكون بلا نهاية ومستغلق على فهمنا واستيعابنا. والحقيقة أنها لمبالغة بسيطة أن نقول إن عدد الحركات الممكنة للقطع على رقعة الشطرنج يكاد يتجاوز عدد الذرات في الكون.
    Die 1955 gegründete LDP hatte – nach ihrem Beitrag zur Koordinierung des Wiederaufbaus nach dem Krieg, der ohne Debatte in eine inoffizielle, aber sehr reale nationale Politik des prinzipiell unbegrenzten Ausbaus der industriellen Kapazitäten überging – real nicht viel regiert. Andere mögliche Prioritäten fanden kaum Eingang in die politische Diskussion. News-Commentary ان الحزب الليبرالي الديمقراطي الياباني والذي تأسس سنة 1955 لم يمارس الحكم فعليا بعد ان ساعد في تنسيق عملية اعادة الاعمار لفترة ما بعد الحرب ، والتي توسعت بدون وجود أي جدل بشأنها لتصبح من حيث المبدأ توسعا غير محدود للقدرات الصناعية ، بحيث اصبح ذلك سياسة وطنية وان تكن غير رسمية . ان الاولويات الاخرى المحتملة نادرا ما دخلت معترك المناقشات السياسية.
    Einige Experten erheben prinzipiell Widerspruch gegen eine Erhöhung des Anspruchsalters für vollständige Rentenzahlungen, da sich die Lebenserwartung einiger unterer Einkommensschichten nicht ebenfalls um ein Jahr pro Jahrzehnt erhöht. Eine einfache Lösung dieses Problems wäre, das Alter, ab dem volle Zahlungen geleistet werden, mit dem jeweiligen Durchschnittsverdienst in Beziehung zu setzen. News-Commentary ويعترض بعض الخبراء من حيث المبدأ على الزيادة في سن الاستحقاق الكامل للفوائد، لأن بعض المجموعات ذات الدخل المنخفض لا تشهد نفس الارتفاع في متوسط العمر المتوقع بواقع سنة واحدة كل عشر سنوات. ويتمثل أحد الحلول البسيطة لهذه المشكلة في الربط بين السن الذي تُدفَع عنده الفوائد كاملة ومتوسط دخل كل فرد على مدى الحياة.
    Eine andere Frage ist, ob Zigaretten ganz verboten werden sollten, da dies zweifellos dem organisierten Verbrechen weitere Einkünfte verschaffen würde. Allerdings wäre es seltsam, anzunehmen, dass der Staat prinzipiell den Verkauf eines Produktes verbieten würde, wenn er noch nicht einmal durchsetzt, es nur in Packungen zu verkaufen, die seinen Schaden für die menschliche Gesundheit zeigen. News-Commentary أما مسألة حظر السجائر بالكامل فهي قضية أخرى مختلفة تماما، لأن حظرها من شأنه أن يخلق بلا أدنى شك مصدر دخل جديداً للجريمة المنظمة. ومن العجيب رغم هذا أن نزعم أن الدولة من حقها من حيث المبدأ أن تحظر بيع منتج ما، ولكنها لا يجوز لها أن تسمح ببيعه فقط في عبوات تحمل صور تحذيرية من الأضرار التي قد يلحقها بصحة الإنسان.
    Zu diesem Zweck haben wir die Verhandlungen über wirtschaftliche Partnerschaftsvereinbarungen (EPA) mit verschiedenen Partnern aus aller Welt deutlich beschleunigt. Anfang diesen Monats haben sich der australische Premierminister Tony Abbott und ich prinzipiell auf eine EPA zwischen Japan und Australien geeinigt. News-Commentary ولتحقيق هذه الغاية، قمنا بتسريع وتيرة المفاوضات بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع العديد من الشركاء في مختلف أنحاء العالم. وفي وقت سابق من هذا الشهر، توصلت أنا ورئيس الوزراء الأسترالي توني آبوت إلى اتفاق من حيث المبدأ على اتفاقية شراكة اقتصادية بين اليابان وأستراليا. والخطوة التالية سوف تكون اتفاقية الشراكة عبير المحيط الهادئ، والتي ستوحد 12 دولة في المنطقة التجارية الأكبر في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more