2. erklärt erneut, dass die Verwaltung und das Finanzmanagement von Friedenssicherungseinsätzen wirksam und effizient sein müssen, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, auch weiterhin Maßnahmen zur Steigerung der Produktivität und Effizienz des Sonderhaushalts aufzuzeigen; | UN | 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى كفالة الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
2. erklärt erneut, dass die Verwaltung und das Finanzmanagement von Friedenssicherungseinsätzen wirksam und effizient sein müssen, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, auch weiterhin Maßnahmen zur Steigerung der Produktivität und Effizienz des Sonderhaushalts aufzuzeigen; | UN | 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
2. erklärt erneut, dass die Verwaltung und das Finanzmanagement von Friedenssicherungseinsätzen wirksam und effizient sein müssen, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, auch weiterhin Maßnahmen zur Steigerung der Produktivität und Effizienz des Sonderhaushalts aufzuzeigen; | UN | 2 - تؤكد من جديد ضرورة كفالة الفعالية والكفاءة في الإدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير من أجل زيادة إنتاجية وكفاءة حساب الدعم؛ |
Das Bewusstsein für die Beschleunigung der Umweltzerstörung und des Klimawandels und ihre Auswirkungen auf die landwirtschaftliche Produktivität und die Ernährungssicherheit ist gewachsen. | UN | ويتزايد الوعي بتسارع تدهور البيئة وتغير المناخ، وآثاره على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي. |
angepasste Daten, angepasste Antworten mit dem Ziel höherer Produktivität und mit Rücksicht auf die Bodenverhältnisse. | TED | وبيانات معدة خصيصا وأجوبة على المقاس قصد رفع الإنتاجية وفقا للإمكانيات الموجودة على أرض الواقع. |
2. begrüßt die Anstrengungen, die der Generalsekretär unternimmt, um die Beschäftigungsbedingungen im Rahmen des gemeinsamen Systems zu verbessern, und erklärt, dass seine Initiativen zur Verbesserung der Leistung, der Produktivität und der Ergebnisse in der gesamten Organisation eine notwendige Ergänzung verbesserter Beschäftigungsbedingungen sind; | UN | 2 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين شروط الخدمة في إطار النظام الموحد، وتؤكد أن المساعي التي يبذلها لتحسين الأداء والإنتاجية والنواتج في سائر المنظمة تمثل مساهمة ضرورية في تحسين شروط الخدمة؛ |
32. erklärt erneut, dass die Verwaltung und das Finanzmanagement von Friedenssicherungseinsätzen wirksam und effizient sein müssen, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, auch weiterhin Maßnahmen zur Steigerung der Produktivität und Effizienz des Sonderhaushalts aufzuzeigen; | UN | 32 - تؤكد من جديد ضرورة تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
31. erklärt erneut, dass die Verwaltung und das Finanzmanagement von Friedenssicherungseinsätzen wirksam und effizient sein müssen, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, auch weiterhin Maßnahmen zur Steigerung der Produktivität und Effizienz des Sonderhaushalts aufzuzeigen; | UN | 31 - تؤكد من جديد الحاجة إلى كفالة الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
4. erklärt erneut, dass die Verwaltung und das Finanzmanagement von Friedenssicherungseinsätzen wirksam und effizient sein müssen, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, auch weiterhin Maßnahmen zur Steigerung der Produktivität und Effizienz des Sonderhaushalts aufzuzeigen; | UN | 4 - تؤكد من جديد ضرورة كفالة الفعالية والكفاءة في الإدارة التنظيمية والمالية لعمليات حفظ السلام، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير من أجل زيادة إنتاجية وكفاءة حساب الدعم؛ |
2. erklärt erneut, dass die Verwaltung und das Finanzmanagement von Friedenssicherungseinsätzen wirksam und effizient sein müssen, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, auch weiterhin Maßnahmen zur Steigerung der Produktivität und Effizienz des Sonderhaushalts aufzuzeigen; | UN | 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق الفعالية والكفاءة في إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيمها ماليا، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛ |
Der freie Verkehr von Wahren, Arbeitskräften und Kapital zwischen den beiden Landesteilen hätte dem palästinensischen BIP enormen Auftrieb verleihen können. Ebenso wäre dies als Basis für einen Staatenbund infrage gekommen, dessen palästinensischer Teil von der Produktivität und den Steuerzahlungen der Siedler im Westjordanland profitiert hätte. | News-Commentary | وكان هذا ليرسي الأساس أيضاً لإقامة دولة اتحادية فيدرالية، وكان الجانب الفلسطيني ليستفيد من إنتاجية المستوطنين في الضفة الغربية والضرائب التي يدفعونها. ولكن هذه التوقعات الحميدة تقوضت بفعل العنف الذي كان مطلوباً للحفاظ على الدولة اليهودية وتمكين نشوء دولة فلسطينية. |
Jedenfalls aber könne die Regierung – so die CEOs der größten Banken – unmöglich den Umfang der gehaltenen Vermögenswerte deckeln, weil dies die Produktivität und die Wettbewerbsfähigkeit der US-Wirtschaft untergraben würde. Derartige Argumente sind auch heute noch zu vernehmen – aber zunehmend nur noch von jenen im Dienste der globalen Megabanken, einschließlich ihrer Anwälte, Berater und handzahmen Ökonomen. | News-Commentary | في كل الأحوال، لا تستطيع الحكومة، كما يزعم الرؤساء التنفيذيون لأكبر البنوك، أن تفرض سقفاً على حجم أصول هذه البنوك، لأن هذا يعني تقويض إنتاجية الاقتصاد الأميركي وقدرته على المنافسة. ولا زلنا نستمع إلى مثل هذه الحجج حتى الآن ــ ولكن فقط من جانب العاملين لدى البنوك العالمية العملاقة، بما في ذلك المحامين، والمستشارين، وخبراء الاقتصاد الطيعين. |
anerkennend, dass ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum, unterstützt durch eine steigende Produktivität und ein förderliches Umfeld, insbesondere für Privatinvestitionen und unternehmerisches Engagement, erforderlich ist, um die Armut zu beseitigen, die international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, zu erreichen und den Lebensstandard anzuheben, | UN | وإذ تعترف بأن النمو الاقتصادي المطرد، الذي تدعمه زيادة الإنتاجية ووجود بيئة مؤاتية، بما في ذلك الاستثمار الخاص وتنظيم المشاريع، ضروري للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والارتقاء بمستوى المعيشة، |
Dies ist aufgrund einer höheren Produktivität, und der Volkswirt sagt, "Aber es ist unmöglich, damit mithalten zu können. | TED | هذه الحالة ناتجة عن الإنتاجية الأعلى، لكن الإقتصادي يقول ،" لكن لا توجد طريقة تستطيع بها مجاراة ذلك. |
Was sie verstanden haben ist, dass wenn sie die Eigenschaften für Produktivität und Dürretoleranz identifizieren, können sie 320 Prozent mehr Kakao produzieren, auf 40 Prozent der Fläche. | TED | ما أدركوه هو أنه إذا أمكنهم التعرف على سمات الإنتاجية ومقاومة الجفاف، فسيمكنهم إنتاج 320 بالمئة أعلى من الكاكاو على 40 من الأرض. |
Allerdings verfügt Südkorea über keinen hoch entwickelten Dienstleistungssektor, auf dem gut bezahlte Jobs geschaffen werden könnten. Schlimmer noch: Die Dienstleistungsbranche fällt hinsichtlich Produktivität und Löhne weiter hinter die großen Produktionsbetriebe zurück. | News-Commentary | ولكن كوريا الجنوبية لا تملك قطاع خدمات متطوراً بالقدر الكافي لتوفير مصدر جديد للوظائف ذات الرواتب المجزية. والأسوأ من هذا هو أن صناعات الخدمات تخلفت عن شركات التصنيع الكبرى من حيث الإنتاجية والأجور. |
Da die Nachfrage das Angebot weit übersteigt, nehmen – heute und in Zukunft – nachteilige Effekte auf die Mobilität, die Produktivität und das Wachstum immer stärker zu. Glücklicherweise gibt es Wege, die Versorgungslücke bei bezahlbaren Wohnungen deutlich zu verringern, hauptsächlich durch marktbasierte Ansätze auf kommunaler Ebene. | News-Commentary | شنغهاي ــ إن توفير السكن اللائق الميسور التكلفة يمثل تحدياً متنامياً في الاقتصادات النامية والمتقدمة على حد سواء. فمع تجاوز الطلب للمعروض بأشواط، أصبحت الآثار السلبية على القدرة على التنقل والإنتاجية والنمو واضحة على نحو متزايد. ومن حسن الحظ، هناك سبل لتضييق فجوة الإسكان الميسور التكلفة إلى حد كبير، وذلك بالاستعانة بنهج قائم على السوق في الأغلب على مستوى البلديات. |