"prozent aller" - Translation from German to Arabic

    • المائة من جميع
        
    • بالمئة من
        
    • في المائة من كل
        
    • في المئة من
        
    • في المائة من النساء
        
    • المائة من النساء الحوامل المعرضات
        
    • المئة من جميع
        
    • بالمائة من كل
        
    • واحد في المائة من
        
    • ٪ من
        
    • المائة من جملة
        
    80 Prozent aller Amphibien sind bedroht und der Nachwuchs geht zurück. TED 80 في المائة من جميع البرمائيات مهددة وفي هبوط مستقبلا
    In Afrika südlich der Sahara sind jetzt 58 Prozent aller HIV-Infizierten Frauen. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تمثل المرأة حاليا نسبة 58 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Über 85 Prozent aller Fälle von Bauchspeicheldrüsenkrebs werden spät diagnostiziert, wenn die Überlebenschance bei weniger als zwei Prozent liegt. TED أكثر من 85 بالمئة من سرطان البنكرياس يُشخص متأخراً، وذلك حينما تكون فرصة نجاة الشخص المصاب أقل من اثنين بالمئة.
    40 Prozent aller Menschen auf der Welt bekommen die Hälfte ihres Trinkwassers aus diesem Schmelzwasser. TED أربعون في المائة من كل الناس في العالم يحصلون على نصف مياة شربهم من الجليد الذائب.
    Man hat nur ungefähr sieben Tage Zeit, um 50 Prozent aller Suchen im Netz zu erfassen, die jemals gemacht werden, um seiner Region zu helfen. TED ولديك حوالي سبعة أيام فقط للحصول على 50 في المئة من جميع عمليات البحث على الويب التي تمت في أي وقت لمساعدة منطقتك.
    b) mindestens 60 Prozent aller malariagefährdeten Schwangeren, vor allem diejenigen, die zum ersten Mal schwanger sind, sollen Zugang zu Chemoprophylaxe oder einer intermittierenden Präsumtivbehandlung erhalten; UN (ب) حصول ما لا يقل عن 60 في المائة من النساء الحوامل المعرضات لخطر الإصابة بالملاريا، ولا سيما اللواتي يحملن لأول مرة ، على المعالجة الوقائية بالمواد الكيميائية أو المعالجة الافتراضية المتقطعة؛
    Ein Prozent von uns allen besitzt 40 Prozent aller Güter und Dienstleistungen. TED واحد في المئة من لنا تملك 40 في المائة من جميع السلع والخدمات.
    Etwa 70 Prozent aller Vorhaben im Arbeitsplan für 2005 wurden auf der Grundlage des Risikomanagementrahmens für 2005 festgelegt und werden auf dieser Grundlage durchgeführt. UN وقد حدد نحو 70 في المائة من جميع المهام الواردة في خطة العمل لعام 2005 ويجري الاضطلاع بها على أساس إطار إدارة المخاطر لعام 2005.
    Auf Afrika südlich der Sahara, wo nur 10 Prozent der Weltbevölkerung leben, entfallen rund 70 Prozent aller HIV-Infektionen - eine kaum zu bewältigende Aufgabe für die Region. UN وبالرغم من أن أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تأوي نسبة 10 في المائة فقط من سكان العالم، إلا أنها تصارع من أجل مجابهة ما يقارب نسبة 70 في المائة من جميع حالات الإصابة بالإيدز.
    Etwa 43,5 Prozent der besonders bedeutsamen Empfehlungen und 50 Prozent aller Empfehlungen wurden bereits umgesetzt (siehe Abbildung 1). UN وتم تنفيذ حوالي 43.5 في المائة من التوصيات الجوهرية و 50 في المائة من جميع التوصيات (انظر الشكل 1 أدناه).
    Wir erhielten 22.000 Stimmen, das sind 1,2 Prozent aller Stimmen, und wir wurden zweite bei den lokalen Parteien. TED كسبنا 22,000 صوت، أي 1.2 بالمئة من الأصوات وحللنا بالمرتبة الثانية في الخيارات المحلية
    Freedom House fand heraus, dass, obwohl 50 Prozent aller Länder heute demokratisch sind, 70 Prozent von ihnen repressiv sind, im Hinblick darauf, dass die Menschen keine Rede- oder Reisefreiheit haben. TED تجد منظمة فريدوم هاوس مع أن خمسين بالمئة من دول العالم دمقراطية 70 في المئة من هذه الدول غير لبرالية حيث ان الناس لا يتمتعون بحرية التعبير او حرية التنقل
    Und in der Tat sind allein in Indien 62 Prozent aller verabreichten Injektionen somit gefährlich. TED وفي الحقيقة في الهند وحدها، 62 في المائة من كل الحقن التي تُحقن ليست آمنة.
    Das entspricht ca. 43 Prozent aller Schwangerschaften. TED ذلك حوالي 43 في المائة من كل الحوامل.
    Das sind 12 Prozent aller Bücher, die je verlegt wurden. TED ذلك 12 في المئة من كل الكتب التي نشرت من قبل.
    b) mindestens 60 Prozent aller malariagefährdeten Schwangeren, vor allem diejenigen, die zum ersten Mal schwanger sind, sollen Zugang zu Chemoprophylaxe oder einer intermittierenden Präsumtivbehandlung erhalten; UN (ب) حصول ما لا يقل عن 60 في المائة من النساء الحوامل المعرضات لخطر الإصابة بالملاريا، ولا سيما اللواتي يحملن لأول مرة، على المعالجة الوقائية بالمواد الكيميائية أو المعالجة الافتراضية المتقطعة؛
    So zwischen 20 und 25 Prozent aller Lebensformen auf dem Planeten, inklusive Pflanzen, sind Käfer. TED شيئ بين 20 و ال 25 بالمائة من كل أشكال الحياة على الكوكب بما فيها النباتات ، هي الخنافس
    Oder sagen wir ein Prozent aller Patienten des staatlichen Gesundheitswesens wären irgendwie Mit-Produzenten von Gesundheit. TED أو كان لديك واحد في المائة من المرضى في إن إتش إس بطريقة ما أصبحوا مساعدين منتجين للصحة
    c) die Fortschritte der Hauptabteilungen und Bereiche bei der Verwirklichung des Ziels der ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen weiterhin genau zu überwachen, um sicherzustellen, dass die Einstellung und Beförderung von entsprechend qualifizierten Frauen nicht weniger als 50 Prozent aller Einstellungen und Beförderungen beträgt, bis das Ziel der zahlenmäßigen Gleichstellung von Männern und Frauen erreicht ist; UN (ج) أن يواصل عن كثب رصد التقدم الذي تحرزه الإدارات والمكاتب في بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق التوازن بين الجنسين، وأن يكفل ألا يقل تعيين وترقية النساء المؤهلات تأهيلا مناسبا عن 50 في المائة من جملة التعيينات والترقيات، إلى أن يتم بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق توزيع الجنسين بنسبة 50/50؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more