80 Prozent aller Amphibien sind bedroht und der Nachwuchs geht zurück. | TED | 80 في المائة من جميع البرمائيات مهددة وفي هبوط مستقبلا |
In Afrika südlich der Sahara sind jetzt 58 Prozent aller HIV-Infizierten Frauen. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تمثل المرأة حاليا نسبة 58 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Über 85 Prozent aller Fälle von Bauchspeicheldrüsenkrebs werden spät diagnostiziert, wenn die Überlebenschance bei weniger als zwei Prozent liegt. | TED | أكثر من 85 بالمئة من سرطان البنكرياس يُشخص متأخراً، وذلك حينما تكون فرصة نجاة الشخص المصاب أقل من اثنين بالمئة. |
40 Prozent aller Menschen auf der Welt bekommen die Hälfte ihres Trinkwassers aus diesem Schmelzwasser. | TED | أربعون في المائة من كل الناس في العالم يحصلون على نصف مياة شربهم من الجليد الذائب. |
Man hat nur ungefähr sieben Tage Zeit, um 50 Prozent aller Suchen im Netz zu erfassen, die jemals gemacht werden, um seiner Region zu helfen. | TED | ولديك حوالي سبعة أيام فقط للحصول على 50 في المئة من جميع عمليات البحث على الويب التي تمت في أي وقت لمساعدة منطقتك. |
b) mindestens 60 Prozent aller malariagefährdeten Schwangeren, vor allem diejenigen, die zum ersten Mal schwanger sind, sollen Zugang zu Chemoprophylaxe oder einer intermittierenden Präsumtivbehandlung erhalten; | UN | (ب) حصول ما لا يقل عن 60 في المائة من النساء الحوامل المعرضات لخطر الإصابة بالملاريا، ولا سيما اللواتي يحملن لأول مرة ، على المعالجة الوقائية بالمواد الكيميائية أو المعالجة الافتراضية المتقطعة؛ |
Ein Prozent von uns allen besitzt 40 Prozent aller Güter und Dienstleistungen. | TED | واحد في المئة من لنا تملك 40 في المائة من جميع السلع والخدمات. |
Etwa 70 Prozent aller Vorhaben im Arbeitsplan für 2005 wurden auf der Grundlage des Risikomanagementrahmens für 2005 festgelegt und werden auf dieser Grundlage durchgeführt. | UN | وقد حدد نحو 70 في المائة من جميع المهام الواردة في خطة العمل لعام 2005 ويجري الاضطلاع بها على أساس إطار إدارة المخاطر لعام 2005. |
Auf Afrika südlich der Sahara, wo nur 10 Prozent der Weltbevölkerung leben, entfallen rund 70 Prozent aller HIV-Infektionen - eine kaum zu bewältigende Aufgabe für die Region. | UN | وبالرغم من أن أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تأوي نسبة 10 في المائة فقط من سكان العالم، إلا أنها تصارع من أجل مجابهة ما يقارب نسبة 70 في المائة من جميع حالات الإصابة بالإيدز. |
Etwa 43,5 Prozent der besonders bedeutsamen Empfehlungen und 50 Prozent aller Empfehlungen wurden bereits umgesetzt (siehe Abbildung 1). | UN | وتم تنفيذ حوالي 43.5 في المائة من التوصيات الجوهرية و 50 في المائة من جميع التوصيات (انظر الشكل 1 أدناه). |
Wir erhielten 22.000 Stimmen, das sind 1,2 Prozent aller Stimmen, und wir wurden zweite bei den lokalen Parteien. | TED | كسبنا 22,000 صوت، أي 1.2 بالمئة من الأصوات وحللنا بالمرتبة الثانية في الخيارات المحلية |
Freedom House fand heraus, dass, obwohl 50 Prozent aller Länder heute demokratisch sind, 70 Prozent von ihnen repressiv sind, im Hinblick darauf, dass die Menschen keine Rede- oder Reisefreiheit haben. | TED | تجد منظمة فريدوم هاوس مع أن خمسين بالمئة من دول العالم دمقراطية 70 في المئة من هذه الدول غير لبرالية حيث ان الناس لا يتمتعون بحرية التعبير او حرية التنقل |
Und in der Tat sind allein in Indien 62 Prozent aller verabreichten Injektionen somit gefährlich. | TED | وفي الحقيقة في الهند وحدها، 62 في المائة من كل الحقن التي تُحقن ليست آمنة. |
Das entspricht ca. 43 Prozent aller Schwangerschaften. | TED | ذلك حوالي 43 في المائة من كل الحوامل. |
Das sind 12 Prozent aller Bücher, die je verlegt wurden. | TED | ذلك 12 في المئة من كل الكتب التي نشرت من قبل. |
b) mindestens 60 Prozent aller malariagefährdeten Schwangeren, vor allem diejenigen, die zum ersten Mal schwanger sind, sollen Zugang zu Chemoprophylaxe oder einer intermittierenden Präsumtivbehandlung erhalten; | UN | (ب) حصول ما لا يقل عن 60 في المائة من النساء الحوامل المعرضات لخطر الإصابة بالملاريا، ولا سيما اللواتي يحملن لأول مرة، على المعالجة الوقائية بالمواد الكيميائية أو المعالجة الافتراضية المتقطعة؛ |
So zwischen 20 und 25 Prozent aller Lebensformen auf dem Planeten, inklusive Pflanzen, sind Käfer. | TED | شيئ بين 20 و ال 25 بالمائة من كل أشكال الحياة على الكوكب بما فيها النباتات ، هي الخنافس |
Oder sagen wir ein Prozent aller Patienten des staatlichen Gesundheitswesens wären irgendwie Mit-Produzenten von Gesundheit. | TED | أو كان لديك واحد في المائة من المرضى في إن إتش إس بطريقة ما أصبحوا مساعدين منتجين للصحة |
c) die Fortschritte der Hauptabteilungen und Bereiche bei der Verwirklichung des Ziels der ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen weiterhin genau zu überwachen, um sicherzustellen, dass die Einstellung und Beförderung von entsprechend qualifizierten Frauen nicht weniger als 50 Prozent aller Einstellungen und Beförderungen beträgt, bis das Ziel der zahlenmäßigen Gleichstellung von Männern und Frauen erreicht ist; | UN | (ج) أن يواصل عن كثب رصد التقدم الذي تحرزه الإدارات والمكاتب في بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق التوازن بين الجنسين، وأن يكفل ألا يقل تعيين وترقية النساء المؤهلات تأهيلا مناسبا عن 50 في المائة من جملة التعيينات والترقيات، إلى أن يتم بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق توزيع الجنسين بنسبة 50/50؛ |