"qualifizierten" - Translation from German to Arabic

    • المؤهلات تأهيلا
        
    • المؤهلين
        
    • المؤهلة
        
    • لأصحاب
        
    • العالي
        
    • مؤهلين
        
    • الماهرة
        
    • المهارات العالية
        
    • المهارات المتدنية
        
    • المهرة وغير المهرة
        
    • ذوي المهارات
        
    • أكثر تأهيلًا
        
    c) die Fortschritte der Hauptabteilungen und Bereiche bei der Verwirklichung des Ziels der ausgewogenen Vertretung von Männern und Frauen weiterhin genau zu überwachen, um sicherzustellen, dass die Einstellung und Beförderung von entsprechend qualifizierten Frauen nicht weniger als 50 Prozent aller Einstellungen und Beförderungen beträgt, bis das Ziel der zahlenmäßigen Gleichstellung von Männern und Frauen erreicht ist; UN (ج) أن يواصل عن كثب رصد التقدم الذي تحرزه الإدارات والمكاتب في بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق التوازن بين الجنسين، وأن يكفل ألا يقل تعيين وترقية النساء المؤهلات تأهيلا مناسبا عن 50 في المائة من جملة التعيينات والترقيات، إلى أن يتم بلوغ الهدف المتمثل في تحقيق توزيع الجنسين بنسبة 50/50؛
    Ich habe vor, diese Schulungen fortzusetzen, damit uns bei Bedarf ein umfangreicher Bestand an qualifizierten Bediensteten zur Verfügung steht. UN وأعقد الأمل على مواصلة هذا التدريب لكفالة توفر مجموعة كاملة من الموظفين المؤهلين عند الحاجة.
    Nun, ich meine nur, bei der Menge an qualifizierten Einrichtungen in der Bay Area, warum dann der weite Weg bis zu uns hier herunter? Open Subtitles قصدي مع زخم المنشآت المؤهلة في منطقة الخليج لم تعاني مشقة القدوم إلينا هنا؟
    16 Bewerbungen auf jeden gering qualifizierten Job. Open Subtitles ستون طلباً لأصحاب الخبرات القليلة ينتهي أمرها!
    Den Zugang zu Hochschulbildung haben wir so für jeden qualifizierten geöffnet. TED فتحنا بوابات للتعليم العالي لكل طالب مؤهل.
    Wie du mit 5-7 gut qualifizierten Kandidaten Bewerbungsgespräche führst. Open Subtitles مؤهلين بشكل جيد للزمالة لست بحاجة إلى فريق
    Das Überschussangebot an gering qualifizierten Arbeitskräften wird durch diese Entwicklungen im Westen immer größer, was den Gleichgewichtslohn für einfache Arbeit sinken lässt. Bis das neue Gleichgewicht erreicht wird, werden zwar Jahrzehnte vergehen. News-Commentary كل هذه العوامل مجتمعة تؤدي إلى زيادة العرض من العمالة غير الماهرة في الغرب، فيترتب على ذلك تخفيض معدلات أجور التوازن. والتحرك نحو توازن جديد سوف يدوم لعقود من الزمان، ولسوف يكون أغلب قراء هذا المقال قد توفوا قبل أن يحدث ذلك، حيث أن الأمر يتطلب قدراً كبيراً من التحمل والمثابرة.
    Die Männer stagnieren hier irgendwie, während die Frauen in diese hoch qualifizierten Jobs hochzoomen. TED الرجال يقفون محلهم نوعاً ما ، بينما النساء تزيد أعدادهم في تلك الوظائف ذات المهارات العالية .
    Wenn die Welt ihren derzeit eingeschlagenen Kurs fortsetzt, werden sich die Ungleichgewichte auf dem Arbeitsmarkt in den kommenden Jahren erheblich verstärken. Tatsächlich sieht sich die Welt bis zum Jahr 2020 einem potenziellen Mangel an 30-40 Millionen Arbeitnehmern mit Hochschulausbildung und einem potenziellen Überangebot von 95 Millionen gering qualifizierten Arbeitskräften gegenüber. News-Commentary إذا استمر العالم على مساره الحالي، فإن اختلالات التوازن في أسواق العمل سوف تتفاقم سوءا في السنوات المقبلة. والواقع أن العالم يواجه نقصاً محتملاً بنحو 30 إلى 40 مليون عامل تلقى تعليمه في الجامعة بحلول عام 2020، وفائضاً محتملاً بنحو 95 مليون عامل من ذوي المهارات المتدنية.
    Auf den ersten Blick untermauern Belege die Möglichkeit, dass die Nachfrage nach fortgeschrittenen Fähigkeiten sinkt. Mit Ausnahme der USA und von Deutschland hat das Lohngefälle zwischen qualifizierten und ungelernten Arbeitskräften in den letzten 17 Jahren in allen westlichen Ländern abgenommen. News-Commentary وتقييم الفرضية الثانية أمر أكثر تعقيدا. فللوهلة الأولى، تدعم الأدلة احتمال انخفاض الطلب على المهارات المتقدمة. فباستثناء الولايات المتحدة وألمانيا، كانت فجوة الأجور بين العمال المهرة وغير المهرة في تراجع في كل البلدان الغربية في السنوات السبع عشرة الأخيرة.
    Er braucht einen qualifizierten Chirurg, Ma'am, nicht so einen Schlachtfeld-Knochensäger wie mich. Open Subtitles إنّه يحتاج جرّاحًا أكثر تأهيلًا يا سيّدتي، وليس طبيب أراضِ معارك مثلي.
    c) die Fortschritte der Hauptabteilungen und Bereiche bei der Verwirklichung des Ziels der ausgewogenen Vertretung von Frauen und Männern weiterhin genau zu überwachen, um sicherzustellen, dass die Einstellung und Beförderung von entsprechend qualifizierten Frauen nicht weniger als 50 Prozent aller Einstellungen und Beförderungen beträgt, bis das Ziel der zahlenmäßigen Gleichstellung von Frauen und Männern erreicht ist; UN (ج) أن يواصل عن كثب رصد التقدم الذي تحرزه الإدارات والمكاتب في بلوغ هدف إقامة توازن بين الجنسين، وأن يكفل تحقيق نسبة تعيين وترقية للنساء المؤهلات تأهيلا مناسبا تمثل50 في المائة على الأقل من جملة التعيينات والترقيات إلى أن يتم بلوغ هدف توزيع الجنسين بنسبة 50/50؛
    Sag uns, warum wir dich wählen sollten, statt einen anderen qualifizierten Bewerber. Open Subtitles أقنعينا لم سنختارك أنت من بين كل المؤهلين
    Wir haben heute einen Lehrmeister unter uns, der glaubt, er sei besser als unsere hoch qualifizierten Lehrkräfte. Open Subtitles اليوم يقف أمامنا قائدنا العظيم و الذي يدَّعي أنه بإمكانه التدريس أفضل من أساتذتنا المؤهلين
    Das Anatomiegesetz wird dafür sorgen, dass die Medizin hierzulande nur noch von qualifizierten und zugelassenen Medizinern praktiziert wird. Open Subtitles سيتم مُمارسته فقط من قبل المؤهلين والمُعتمدين إن التشريع يمر على البرلمان بينما نتحدث الآن
    Mr. Yusef Afzal ist unter der Leitung der äußerst qualifizierten Rose Carlyle. Open Subtitles - يوسف أفضال - تحت توجيه من المؤهلة البارزة
    Für einen qualifizierten Job steht es 20 zu 1. Fakt. Open Subtitles لأصحاب المهارات فالنسبة 20 إلى واحد، انتهى أمرها!
    Das Hochschulsystem versagte bei Patrick, Debbie und Wael, genauso wie bei Millionen potentiellen Studierenden, Millionen Highschool-Absolventen, Millionen qualifizierten, Millionen Studierwilliger, die dennoch aus verschiedenen Gründen keine Chance auf ein Studium haben. TED نظام التعليم العالي خذل باتريك و ديبي و وائل، كما يخذل الملايين من الطلاب المحتملين و الملايين من خريجي الثانوية والملايين من المؤهلين للتعليم العالي و الملايين الذين يودون التعلم و لكن لا تسمح لهم الظروف والأسباب المتعددة.
    Die Hauptabteilung erklärte, dass ihre Fähigkeit, für hochrangige Unterstützungspositionen mehr als einen Bewerber vorzuschlagen, dadurch stark beeinträchtigt wurde, dass es innerhalb der Organisation an qualifizierten und erfahrenen Spezialisten für die Besetzung solcher Positionen mangele. UN ووفقا لإدارة عمليات حفظ السلام، فإن قدرة الفريق على تقديم أكثر من مرشح لمناصب الدعم العليا أعاقها بشدة عدم وجود موظفين مؤهلين ذوي خبرة داخل نطاق المنظمة لملء هذه المناصب.
    Nirgends in der US-Volkswirtschaft steigen die Löhne und Produktpreise schneller als erwartet. Nirgends ist der Mangel an qualifizierten Arbeitskräften oder verfügbarer Produktionskapazität ausreichend groß, um die Geschäftsleitungen zu bewegen, mehr als bisher für gute Hände oder nützliche Maschinen zu bezahlen. News-Commentary ولكن أي الوضعين نشهد الآن؟ لم يشهد أي من القطاعات الاقتصادية المختلفة في الولايات المتحدة ارتفاعاً للأجور أو أسعار المنتجات أسرع من المتوقع. ولم يشهد أي من القطاعات الاقتصادية المختلفة في الولايات المتحدة عجزاً في عدد العمال المؤهلين أو السعة المتاحة بالقدر الكافي لحث المديرين على دفع أجور أعلى مما تعودوا على دفعها لاستئجار الأيدي العاملة الماهرة أو الآلات المفيدة.
    Mit der Erhöhung der Mindestlöhne steigt der Anreiz für die Arbeitgeber, Betriebsausstattungen zu ersetzen oder besser qualifizierte Mitarbeiter einzustellen. Dieser Rückgang der Nachfrage nach gering qualifizierten Arbeitnehmern könnte durch die Berücksichtigung des Stundenäquivalents der Transferleistungen bei der Berechnung des Mindestlohns ausgeglichen werden. News-Commentary أو لنتأمل تشريع الحد الأدنى للأجور، والذي يقلل من استعداد أصحاب العمل لاستئجار العاملين من ذوي المهارات المتدنية. فمع زيادة الحد الأدنى للأجور، يزداد الحافز لدى أصحاب العمل لإحلال المعدات أو الاستعانة بموظفين أكثر مهارة. وبوضع المعادل بالساعة لمدفوعات التحويل عند حساب الحد الأدنى للأجر في الحسبان يصبح من الممكن التعويض عن هذا الانخفاض في الطلب على العاملين الأقل مهارة.
    Nun, wie versprochen, werde ich bleiben, bis du einen qualifizierten und erfahrenen Ersatz finden kannst. Open Subtitles كما وعدتك، سأشغل المنصب ريثما تجد بديلًا أكثر تأهيلًا خبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more