"quartalen" - Translation from German to Arabic

    • أرباع
        
    • ربعين
        
    • ربعاً
        
    • الربعين
        
    • الأرباع
        
    - Warte kurz, wir waren in den letzten drei Quartalen immer unter dem Budget. Open Subtitles انتظر, لقد كنا تحت الميزانية لآخر ثلاث أرباع
    Vom ersten Quartal 2008 bis zum zweiten Quartal 2009 ist die Nachfrage in sechs aufeinander folgenden Quartalen um jährlich 2,2 Prozent gefallen. Die Kontraktion war naturgemäß am stärksten während der schlimmsten Periode der Großen Krise, als der Verbrauch im dritten und vierten Quartal 2008 um 4,5 Prozent einbrach. News-Commentary انقسمت هذه الفترة من ضعف الاستهلاك غير المسبوق في الولايات المتحدة إلى مرحلتين متميزتين. فمنذ الربع الأول من عام 2008 وإلى النصف الثاني من عام 2009، هبط الطلب الاستهلاكي على مدى ستة أرباع متعاقبة بمعدل سنوي بلغ 2.2%. ومن غير المستغرب أن ذلك الانكماش بلغ ذروته أثناء أوج الأزمة العظمى، عندما هبط الاستهلاك بمعدل 4.5% في الربعين الثالث والرابع من عام 2008.
    Darüber hinaus hat sich die Lücke zwischen dem Wachstum bei den Dienstleistungen und dem Wachstum bei der Fertigung und im Bauwesen in den ersten beiden Quartalen 2013 vergrößert, nach dem Jahresgewinn von 8,1 Prozent im Jahr 2012 in beiden Sektoren. Diese Entwicklungen – erst Annäherung und jetzt ein schnelleres Wachstum bei den Dienstleistungen – stehen in starkem Kontrast zu früheren Trends. News-Commentary وعلاوة على ذلك، اتسعت الفجوة بين النمو في الخدمات والنمو في التصنيع والبناء خلال أول ربعين من عام 2013، في أ‘قاب المكاسب السنوية التي بلغت 8.1% في القطاعين في عام 2012. وتتناقض هذه التطورات ــ التقارب أولا، ثم تسارع نمو الخدمات الآن ــ بشكل حاد مع الاتجاهات السابقة.
    Es ist inzwischen klar, dass die erste Runde der als „Abenomics“ bekannten Reformen Abes dabei gescheitert ist, eine nachhaltige Inflation hervorzurufen. Die Hoffnung auf eine Fortsetzung der Konjunkturerholung hat inzwischen zwei Quartalen mit Negativwachstum Platz gemacht. News-Commentary لقد بات من الواضح الآن أن الجولة الأولى من إصلاحات آبي ــ المعروفة باسم "آبينوميكس" ــ فشلت في توليد التضخم المستمر. والآن انهارت آمال التعافي المستمر بعد ربعين متتاليين من النمو السلبي. والسؤال الآن هو ما إذا كانت إصلاحات "أبينوميكس 2" قادرة على إعادة الاقتصاد الياباني إلى المسار الذي يقوده إلى الازدهار المتجدد.
    Dabei handelt es sich um ein der Krise geschuldetes Gemetzel, das von einem Zusammenbruch im Ausmaß von annualisierten 4,5 Prozent in den letzten zwei Quartalen 2008 geprägt war. News-Commentary وثانيا، جاء في أعقاب هذه الأرباع الستة من الانخفاض، من منتصف عام 2009 إلى أوائل عام 2013، خمسة عشر ربعاً من نمو الاستهلاك السنوي الذي لم يتجاوز 2% في المتوسط ــ وهو الارتفاع الذي يتضاءل بالمقارنة بما كان متوقعاً استناداً إلى دورة الإنفاق الاستهلاكي السابقة.
    In den beiden letzten Quartalen (Q4 2014 und Q1 2015) ist es sogar mit einer Jahresrate von 2,6% gesunken. Sofern die Daten nicht umfassend korrigiert werden müssen, scheint Amerikas Produktivitätsrenaissance in ernste Schwierigkeiten geraten zu sein. News-Commentary على مدى السنوات الخمس الماضية، من 2010 إلى 2014، هبط نمو الإنتاجية السنوي في الولايات المتحدة إلى 0.9% في المتوسط. بل إنه انحدر بمعدل 2.6% سنوياً في الربعين الأخيرين (في أواخر 2014 وأوائل 2015). ولو لم يحدث تنقيح كبير للبيانات، فيبدو أن نهضة الإنتاجية في أميركا صادفت متاعب ومشاكل خطيرة.
    Dessen verheerende Leistung in den letzten drei Quartalen,... ..und die bis 1994 projektierten Verluste... ..lassen uns keine andere Wahl. Open Subtitles أداء lts الكارثي خلال الثلاثة الماضية الأرباع والخسائر المُتوقّعة حَسناً إلى 1994 إتركْنا لا خيار آخر.
    Der Anteil des Sektors am BIP wuchs laut offiziellen Statistiken von 44% im Jahr 2010 auf 51,6% in den ersten drei Quartalen des Jahres 2015. Das ist fast doppelt so schnell wie der Anstieg um vier Prozentpunkte, der im in Kürze auslaufenden 12. Fünf-Jahres-Plan ursprünglich vorgesehen war. News-Commentary كان أداء قطاع الخدمات في الصين مبهراً بشكل خاص في السنوات الأخيرة، حيث ارتفعت حصة القطاع في الناتج المحلي الإجمالي من 44% في عام 2010 إلى 51.6% في أول ثلاثة أرباع من عام 2015، وذلك وفقاً للإحصاءات الرسمية. ويكاد هذا يعادل ضعف الزيادة التي توقعتها في مستهل الأمر (أربع نقاط مئوية) الخطة الخمسية الثانية عشرة، والتي تقترب من نهايتها.
    Das Wirtschaftswachstum hat sich im letzten Quartal 2012 auf 7,9% erholt und lag damit einen halben Prozentpunkt über der BIP-Zunahme von 7,4% im dritten Quartal. Dies war ein signifikanter Anstieg nach zehn aufeinander folgenden Quartalen des Abschwungs und markiert die zweite weiche Landung der chinesischen Volkswirtschaft in knapp vier Jahren. News-Commentary نيوهافين ــ مرة أخرى، تتحدى الصين المنكرين. ففي الربع الأخير من عام 2012 كانت الذروة التي بلغها النمو الاقتصادي 7,9% ــ أسرع بنصف نقطة مئوية من الزيادة في الناتج المحلي الإجمالي في الربع الثالث (7,4%). وكانت هذه الزيادة ذات مغزى كبير بعد عشرة أرباع متتالية من التباطؤ، وهي تشكل الهبوط الاقتصادي الناعم الثاني في أقل من أربعة أعوام.
    Neunundsechzig Prozent der Volkswirtschaft entfallen auf die Verbrauchernachfrage, die damit der Schlüssel zu Amerikas nachkrislicher Malaise ist. In den 17 Quartalen seit Beginn der derzeitigen „Erholung“ betrug das annualisierte Wachstum bei den realen privaten Konsumausgaben im Schnitt bloße 2,2%, verglichen mit einem Trendwachstum von 3,6% in den Vorkrisenjahren 1996-2007. News-Commentary وهذا يقودنا إلى المسألة الأصعب على الإطلاق ــ استمرار ركود الميزانية العمومية الذي يظل لا يزال يخنق المستهلك الأميركي. إن الطلب الاستهلاكي الذي يمثل 69% من الاقتصاد يُعَد المفتاح الرئيسي لمحنة أميركا في فترة ما بعد الأزمة. فعلى مدى 17 ربعاً منذ بدأ "التعافي"، لم يتجاوز متوسط النمو السنوي في الإنفاق الاستهلاكي الشخصي الحقيقي 2.2% مقارنة بالاتجاه قبل الأزمة والذي بلغ 3.6% على مدى الفترة 1996-2007.
    Erstens berücksichtige man die Fakten: In den 21 Quartalen seit Anfang 2008 stieg der reale (inflationsbereinigte) persönliche Verbrauch jährlich im Schnitt um nur 0,9 Prozent. News-Commentary لا تصدقوهم. فأولاً تأملوا الحقائق: على مدى 21 ربعاً منذ بداية عام 2008، ارتفع الاستهلاك الشخصي الحقيقي (بعد تعديله حسب التضخم) بمتوسط معدل سنوي لا يتجاوز 0,9%. وهي بكل تأكيد الفترة الأكثر طولاً لضعف الطلب الاستهلاكي الحقيقي في الولايات المتحدة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية ــ وتباطؤ هائل عن وتيرة ما قبل الأزمة لنمو الاستهلاك الحقيقي السنوي التي بلغت 3,6% سنوياً على مدى الفترة 1996-2007.
    Bezüglich der Konsumgüterausgaben für Importe würde diese 10%ige Aufwertung die Inflation, gemessen am Konsumentenpreisindex (CPI), in den ersten beiden Quartalen um lediglich 0,5 Prozentpunkte steigern. Und dies ist wahrscheinlich eine Obergrenze, da die Annahme enthalten ist, dass die US-Einzelhändler die gesamte Steigerung der Importpreise auch an ihre Kunden weitergeben. News-Commentary وإذا وضعنا في الاعتبار الإنفاق على السلع الاستهلاكية في الواردات، فإن ذلك الارتفاع بنسبة 10% كفيل بخفض التضخم، إذا قيس على مؤشر أسعار المستهلك، بنحو 0.5 من النقطة المئوية فقط في الربعين الأولين. ومن المرجح أن يكون هذا هو الحد الأعلى، لأنه يفترض أن تجار التجزئة الأميركيين سوف يمررون كامل مبلغ أي زيادة في أسعار الواردات عبر المستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more