Das ist ein großes Problem. Zunächst einmal können andere EU-Regierungen kaum oder gar keine Zugeständnisse in Bezug auf den freien Personenverkehr machen, der im Gründungsdokument des europäischen Aufbauwerks verankert ist, den Römischen Verträgen von 1957. | News-Commentary | وهي مشكلة كبيرة. فبادئ ذي بدء، لا تستطيع حكومات الاتحاد الأوروبي الأخرى أن تفعل إلا أقل القليل أو لا شيء على الإطلاق بشأن حرية تنقل الأشخاص، فهي من بين الحقوق المنصوص عليها في الوثيقة المؤسِسة للتكامل الأوروبي، معاهدة روما في عام 1957. |
Wie stark Europa zusammenhalten kann, wissen wir aus der Erfahrung der letzten Monate. Die Geschichte des Euros hat sich wie erwartet als eine weitere Stufe in der sich fortsetzenden Saga der europäischen Wirtschaft erwiesen, die sich seit den Römischen Verträgen in ständigem Aufbau befindet. | News-Commentary | وبوسعنا أن نتعرف على مدى تماسك أوروبا حين نطلع على التجربة التي مرت بها في الأشهر القليلة الماضية. ومن غير المستغرب أن يتبين لنا أن تاريخ اليورو يمثل مرحلة جديدة في الملحمة المستمرة للاقتصاد الأوروبي الذي كان في حالة بناء دائم منذ إبرام معاهدة روما. |