Wir stellen erfreut fest, dass der internationale Handel, insbesondere der Handel der Entwicklungsländer als einer Gruppe, im laufenden Jahrzehnt ein rapides Wachstum erlebt hat. | UN | ومن بواعث تشجيعنا أن التجارة الدولية، وبخاصة تجارة البلدان النامية كمجموعة، تتسع بوتيرة سريعة في العقد الحالي. |
Wir stellen erfreut fest, dass der internationale Handel, insbesondere der Handel der Entwicklungsländer als einer Gruppe, im laufenden Jahrzehnt ein rapides Wachstum erlebt hat. | UN | ومن بواعث تشجيعنا أن التجارة الدولية، وبخاصة تجارة البلدان النامية كمجموعة، تتسع بوتيرة سريعة في العقد الحالي. |
Zu viele Menschen betrachten die Wirtschaft als ein Nullsummenspiel und denken daher, dass der Rest der Welt für Chinas Erfolg bezahlen müsse. Tatsächlich stellt Chinas rapides Wachstum den Westen vor bestimmte Aufgaben. | News-Commentary | إن العديد من الناس يعتقدون أن الاقتصاد لعبة لابد وأن يتساوي فيها المكسب مع الخسارة، وأن نجاح الصين يأتي على حساب بقية بلدان العالم. أجل، إن النمو السريع الذي تشهده الصين يفرض قدراً هائلاً من التحديات على الغرب. ولسوف تجبر المنافسة بعض الناس على بذل المزيد من الجهد في العمل، لتحقيق المزيد من الكفاءة، أو تقبل قدر أقل من الأرباح. |
Dreißig Jahre rapides Wachstum haben lediglich die Hälfte der chinesischen Landwirte (ungefähr 200 Millionen Menschen) im Industrie- oder Dienstleistungssektor untergebracht, wo sich ihre Löhne verdoppelten. Doch mindestens 150 Millionen weitere Landwirte strömen immer noch auf den Arbeitsmarkt und konkurrieren um höher bezahlte Arbeitsplätze. | News-Commentary | إن ثلاثين عاماً من النمو السريع نجحت في نقل نصف المزارعين الصينيين فقد (نحو 200 مليون نسمة) إلى القطاعات الصناعية أو الخدمية، حيث تضاعفت أجورهم. ولكن ما لا يقل عن 150 مليون مزارع ما زالوا يتدفقون على سوق العمل، ويتنافسون على وظائف أعلى أجورا. |