"ratifizierung" - Translation from German to Arabic

    • التصديق
        
    • لم تصدق
        
    Aber leider muss ich sagen, dass unser US-Senat es versäumt hat, unserem Präsidenten die Ratifizierung dieses Vertrages zu empfehlen. TED لكن يحزنني القول بأن مجلس الشيوخ الأمريكي لدينا فشل في توصية الرئيس في التصديق على المعاهدة.
    Wir unterschrieben ihn 2009, aber er tritt nicht in Kraft ohne Ratifizierung und der Präsident -- kein Präsident kann ein Abkommen ohne die Zustimmung des Senats ratifizieren. TED تم توقيعها في عام 2009، لكنها لم تدخل حيز التنفيذ حتى يتم إقرارها، والرئيس... لا يمكن لأي رئيس التصديق على معاهدة دون موافقة مجلس الشيوخ.
    Ebenso entscheidend ist ein gemeinsames System, mit dem auf Verstöße reagiert werden kann. Eine Sperrung von Häfen für Schiffe, die gegen die Regeln verstoßen, kann durch das Übereinkommen über Hafenstaatmaßnahmen, erreicht werden, das derzeit auf Ratifizierung wartet. News-Commentary والاستعانة بنظام منسق في الرد على الانتهاكات أمر شديد الأهمية أيضا. ومن الممكن إغلاق الموانئ أمام السفن التي تخرق القواعد من خلال اتفاقية تدابير دولة الميناء، والتي تنتظر التصديق حاليا.
    Zeit für die Ratifizierung des neuen START-Vertrags News-Commentary أوان التصديق على معاهدة ستارت الجديدة
    Fragen wie diese könnten Gegenstand eines beratenden, in allen Mitgliedsstaaten gleichzeitig abzuhaltenden Referendums sein. Die Ergebnisse eines derartigen Referendums würden es ermöglichen, den Vertrag in vereinfachter Form den neun Mitgliedsstaaten zur Ratifizierung vorzulegen, die dies noch nicht getan haben. News-Commentary مثل هذه الأسئلة قد تكون موضوعاً لاستفتاء استشاري يعقد في الدول الأعضاء في نفس الوقت. وبطبيعة الحال، سوف تسمح نتائج هذا الاستفتاء بتقديم المعاهدة في نسخة مبسطة لإقرارها من قِـبَل الدول التسع التي لم تصدق عليها حتى الآن. وهذا من شأنه أن يكسب الاتحاد الأوروبي بعداً سياسياً واضحاً ويمنحه الفرصة لتحديد الإجراءات التنفيذية السليمة.
    Der US-Senat würde dann im nächsten Jahr eine Ratifizierung des neuen Vertrags in Erwägung ziehen. Außerdem steht die Obama-Administration in Gesprächen mit dem Kongress, wann der Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen (CTBT) erneut vorgelegt werden soll. News-Commentary وعندئذٍ سوف ينظر مجلس الشيوخ الأميركي في التصديق على المعاهدة الجديدة في العام المقبل. وتتشاور إدارة أوباما الآن مع الكونجرس بشأن توقيت إعادة تقديم المعاهدة الشاملة لحظر التجار ال��ووية، والتي رفضها مجلس الشيوخ منذ عشرة أعوام.
    Ratifizierung würde eine schlechte Nachricht an die Kinder unserer Nation senden. Open Subtitles {\pos(192,220)}التصديق على المعاهدة سيبعث رسالة خاطئة لأطفال بلادنا
    c) Ratifizierung des Übereinkommens über die Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau8, Beschränkung der Reichweite der Vorbehalte zu dem Übereinkommen und Zurückziehung von Vorbehalten, die seinem Ziel und Zweck zuwiderlaufen oder in sonstiger Weise mit dem internationalen Vertragsrecht unvereinbar sind; UN (ج) التصديق على اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة، والحد من نطاق أي تحفظ بشأنها وسحب التحفظات التي تتعارض مع أهداف ومقاصد الاتفاقية أو لا تتمشى بشكل أو بآخر مع قانون المعاهدات الدولية؛
    Ein Vertragsstaat kann bei der Ratifizierung dieses Übereinkommens oder zu jedem späteren Zeitpunkt erklären, dass er die Zuständigkeit des Ausschusses zur Entgegennahme und Prüfung von Mitteilungen einzelner Personen oder im Namen einzelner Personen anerkennt, die der Hoheitsgewalt des betreffenden Staates unterstehen und die geltend machen, Opfer einer Verletzung dieses Übereinkommens durch einen Vertragsstaat zu sein. UN 1 - يجوز لكل دولة طرف، عند التصديق على هذه الاتفاقية أو بعده، أن تعلن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يخضعون لولايتها أو المقدمة بالنيابة عن أفراد يخضعون لولايتها ويشتكون من وقوعهم ضحايا لانتهاك هذه الدولة الطرف لأحكام هذه الاتفاقية.
    Im Juni 2002 wurde beim Büro der Vereinten Nationen für Drogenkontrolle und Verbrechensverhütung ein internationales Symposium mit dem Thema "Bekämpfung des internationalen Terrorismus: die Rolle der Vereinten Nationen" abgehalten, das auch ein Programm in die Wege leitete, um die Ratifizierung und Durchführung der zwölf universellen Rechtsakte zur Bekämpfung des Terrorismus zu fördern. UN وفي حزيران/يونيه 2002 عقد مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة ندوة دولية بشأن “مكافحة الإرهاب الدولي: دور الأمم المتحدة” واستهل المكتب أيضا، برنامجا لتشجيع التصديق على 12 صكا قانونيا عالميا لمكافحة الإرهاب، وعلى تنفيذ تلك الصكوك.
    Der Lissabon-Vertrag bietet eine grundlegende Neukonzeption der Arbeitsweise der Union, aber trotz der dringenden Notwendigkeit, die Mobilität und Flexibilität der EU-Institutionen zu verbessern, wartet er immer noch auf seine Ratifizierung. Die Wirtschaftskrise macht es wichtiger denn je, diese Reformen einzuführen. News-Commentary القضية الرئيسية الثانية تتعلق بالبنية الداخلية للاتحاد الأوروبي. وتقدم معاهدة لشبونة التصميم الأساسي لكيفية عمل الاتحاد، ولكن على الرغم من الحاجة الملحة لزيادة مرونة وحرية حركة مؤسسات الاتحاد الأوروبي، فما زالت المعاهدة تنتظر التصديق. والواقع أن الأزمة الاقتصادية تجعل تنفيذ هذه الإصلاحات أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Abbas sagte, die Verschiebung sei auf Anfrage der zentralen palästinensischen Wahlkommission vorgenommen worden, nachdem die Kommission erklärt hatte, dass sie den Wahltermin nicht einhalten könne, da das Wahlgesetz noch nicht genehmigt worden sei. Die Kommission sagt, sie brauche mindestens zwei Monate nach der Ratifizierung, um die Wahl zu organisieren. News-Commentary بطبيعة الحال لم يَرِد أي من هذه الأسباب في إعلان تأجيل الانتخابات. حيث أعلن عباس أن التأجيل جاء بناءً على طلب اللجنة الفلسطينية المركزية للانتخابات، بعد أن أعلنت اللجنة عن عجزها عن الوفاء بالموعد الأقصى لإجراء الانتخابات بسبب عدم التصديق على قانون الانتخابات حتى الآن. وتقول اللجنة إنها تحتاج إلى شهرين على الأقل بعد التصديق على القانون حتى يتسنى لها تنظيم الاقتراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more