"realistischen" - Translation from German to Arabic

    • واقعي
        
    • وواقعية
        
    • واقعية
        
    • واقعى
        
    Nein. Aber die Gedanken, die wir uns machen müssen, sollten auf einer realistischen Einschätzung darüber begründet sein, wo wir stehen. TED كلا ، ولكن طريقة التفكير التي علينا أن نوجدها لابد أن تقوم على تقييم واقعي لما نحن عليه.
    Ich habe einen ziemlich realistischen Hauswirtschaftskurs. Open Subtitles أنا لدي صف تعليم الطبخ المنزلي واقعي جدا
    Wir können uns jetzt entscheiden, dieser Herausforderung mit einem sturen, mutigen, realistischen, entschlossenem Optimismus zu begegnen und alles in unserer Macht zu tun, um aus dieser Pandemie heraus eine regenerative Zukunft anzusteuern. TED يمكننا أن نصوغ قرارًا من شأنه أن يحقق هذا الهدف بشجاعة وواقعية وتفاؤل وعزم ونبذل كل إمكاناتنا لضمان أن نشكّل الممر للخروج من هذه الجائحة نحو تحقيق مستقبل متجدد.
    Eine fünfte Grunderkenntnis lautet, dass die Reform des Sicherheitssektors von einer klaren und realistischen Abwägung dessen ausgehen muss, was in finanzieller, operativer und logistischer Hinsicht realisierbar ist. UN 39 - والدرس الأساسي الخامس هو أن إصلاح قطاع الأمن يجب أن ينطلق من دراسة واضحة وواقعية لما هو عملي من الناحية المالية والتنفيذية واللوجيستية.
    Bei einer Prüfung der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone (UNAMSIL) wurde festgestellt, dass keine realistischen Schätzungen des monatlichen Barmittelbedarfs vorgenommen worden waren, was einen überhöhten Barmittelbestand zur Folge hatte. UN فقد لاحظ مراجع للحسابات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أنه لم تجر تقديرات واقعية للاحتياجات الشهرية من السيولة مما نتج عنه وجود قدر من السيولة يفيض عن الحاجة.
    Falls ihr beabsichtigt, das Volk dieses Landes gegen den regierenden König aufzubringen, bedarf es einer realistischen Strategie. Open Subtitles إذا كُنت عازم على تحفيز الناس في هذا البلد ضد الملك الحالي لابد أن تكون هنالك أستراتيجية واقعية
    Ich will einen realistischen Charlie-Chan-Film. Open Subtitles أنا أنشد فيلم شارلى شان واقعى نوعا ً ما
    Falls Julia Roberts je einen realistischen Film über eine Prostituierte macht... kann ich als Titel bloß vorschlagen: Open Subtitles جوليا روبرت * لم تصنع أبداً فلم واقعى * بخصوص العمل كرفقاء أعتقد إن إسمه يَجِبُ أن يكون * الإمراءه الأنيقه الجميله *
    Ich stelle mit Freude fest, dass die Mission der Vereinten Nationen in Bosnien und Herzegowina und die Beobachtermission der Vereinten Nationen in Prevlaka erfolgreich abgeschlossen wurden und so bewiesen haben, dass die Vereinten Nationen komplexe Mandate innerhalb einer realistischen Frist zum Abschluss bringen können. UN وكم يسعدني أن أنوه بالنجاح في اكتمال بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا وكلتاهما تدللان على أن بوسع الأمم المتحدة أن تنجز ولايات معقدة ضمن إطار زمني واقعي.
    Der Plan sieht für die Umsetzung einen realistischen zeitlichen Ablauf vor. UN وتنص الخطة على مسار زمني واقعي للتنفيذ.
    Meiner Ansicht nach würde ein vereinfachtes Planungs- und Haushaltsverfahren die Delegierten in die Lage versetzen, ihr Augenmerk auf die Ziele und Ergebnisse anstatt auf die quantitative Erfassung der eingesetzten Mittel und der Produkte zu richten, und ihnen gestatten, die notwendige Verbindung zwischen den Arbeitsprogrammen und den Entscheidungen über die Mittelveranschlagung innerhalb eines realistischen Planungshorizonts herzustellen. UN 167 - وأعتقد أن من شأن تبسيط عملية التخطيط والميزنة أن تمكِّن الوفود من تركيز انتباهها على الأهداف والنتائج بدلا من التركيز على المقاييس الكمية للمدخلات والنواتج، ومن شأن ذلك أن يتيح لها أيضا إيجاد الصلة اللازمة بين برامج العمل وخيارات توزيع الموارد، في إطار أفق تخطيطي واقعي.
    Im Rahmen der Resolutionen 1284 (1999) und 1441 (2002) wird sich die Durchführung des Arbeitsprogramms nach dem folgenden realistischen, strikten Zeitplan richten: UN يتم في إطار القرارين 1284 (1999) و1441 (2002) ترتيب تنفيذ برنامج العمل ترتيبا متسلسلا وفقا لمسار زمني واقعي وصارم، على النحو التالي:
    Es gibt kein Patentrezept, um Chinas AIDS-Krise zu beenden. Die staatlichen Stellen im Lande müssen sich nicht nur verstärkt auf die Schaffung einer pragmatischen und realistischen Infrastruktur des Gesundheitswesens in den ländlichen Gegenden konzentrieren, sondern auch darauf, in den chinesischen Medien für größere Offenheit zu sorgen, um lebensrettende Informationen in der Öffentlichkeit zu verbreiten. News-Commentary لا يوجد علاج سريع لإنهاء أزمة الإيدز في الصين. ويتعين على المسئولين هناك ألا تتركز جهودهم على إنشاء وتنمية بنية أساسية صحية عملية وواقعية في المناطق الريفية فحسب، بل وأيضاً العمل على تحقيق المزيد من الانفتاح في عمل الأجهزة الإعلامية الصينية من أجل نشر المعلومات العامة التي قد تنقذ أرواح الكثيرين.
    a) Der Haushaltsplan soll genaue Angaben darüber enthalten, wie die für den Zweijahreshaushalt beantragten Mittel die Umsetzung einer soliden und realistischen Abschlussstrategie unterstützen werden und gegebenenfalls inwieweit die Empfehlungen des Rates der Rechnungsprüfer im Hinblick auf konkrete Ausgabenansätze umgesetzt wurden; UN (أ) ينبغي للميزانية أن تتضمن إشارة مفصلة إلى الكيفية التي ستدعم بها الموارد المطلوبة لفترة السنتين تنفيذ استراتيجية إنجاز سليمة وواقعية وإلى حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، عند الاقتضاء، فيما يتعلق ببنود خاصة من النفقات المقترحة؛
    Diejenigen, die für die Durchführung eines Friedensabkommens verantwortlich sein werden, müssen bereits in der Verhandlungsphase präsent sein, damit sichergestellt ist, dass der Einsatz von realistischen Annahmen ausgeht. UN وعلى المسؤولين عن تنفيذ اتفاق ما للسلام أن يتواجدوا خلال مرحلة التفاوض لكفالة أن تكون العملية مستندة إلى افتراضات واقعية. وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون تسلسل القيادات وتقسيم العمل واضحين قدر الإمكان.
    Und hinzu kommen noch die Kräfteentwicklungen und viele interessante Dinge, die man zum Beispiel mit dem Hubble-Teleskop finden kann, in realistischen Häufigkeiten und Größen. TED وليس هذا فقط، ولكن إظهار الديناميكية والأشياء التي يمكن أن تجدها مثيرة للأهتمام، مثل "هابل" الترددات والمقاييس واقعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more