Es kann auf Menschen wie anregende Realpolitik wirken, oder eine befreiende, denn es erlaubt jedem von uns, eigene Wahrheit zu entdecken oder zu erfinden. | TED | يمكنُ أن يبدو هذا مثيرًا للناس من ناحية الواقعية السياسية أو محرّرة لأنها تسمحُ لكل واحدٍ منّا اكتشاف أو صُنع الحقيقة الخاصة به. |
Dies ist kein Rezept für eine weichliche Politik, die sich den Anforderungen der realen Welt verweigert. Doch weist die Realpolitik als Leitbild der Außenpolitik eine ziemlich miese Bilanz auf. | News-Commentary | وهذه ليست وصفة لسياسة تنكر مطالب العالم الحقيقي. ولكن الاعتماد على السياسة الواقعية بوصفها الضوء الهادي للسياسة الخارجية ينطوي على سجل رث للغاية. فكانت السياسة الواقعية سبباً في قصف كمبوديا والقتل الجماعي بقيادة بول بوت. |
Natürlich ist das politische System Nordkoreas derangiert. Die Tyrannei der Familie Kim beruht auf einer Mixtur aus ideologischem Fanatismus, bösartiger Realpolitik und Paranoia. | News-Commentary | ولكن ليس من المفيد أو المعقول أن نفترض أن كيم جونج أون ومستشاريه العسكريين مصابون بالجنون. لا شك أن النظام السياسي في كوريا الشمالية مختل. إن طغيان أسرة كيم يستند إلى مزيج من التعصب الإيديولوجي، والسياسة الواقعية الضارية، وجنون الشك والاضطهاد. ولكن هذه التركيبة الفتاكة لها تاريخ يحتاج إلى شرح. |
Es liegt im Interesse der internationalen Gemeinschaft, insbesondere des Westens, die von ihr hochgehaltenen universellen Werte zu unterstützen – dieselben Werte, die nun von Millionen Ägyptern übernommen werden. Jahrzehntelang hat der Westen arabische Autokraten unterstützt, oft aus Gründen der Realpolitik. | News-Commentary | إنه لمن مصلحة المجتمع الدولي، وخاصة الغرب، أن يبادر إلى دعم القيم العالمية التي يعتز بها ــ وهي نفس القيم التي يعتنقها اليوم الملايين من جيران أوروبا. فلعقود من الزمان ظل الغرب يمنح دعمه لأنظمة عربية مستبدة، لأسباب تعود إلى السياسة الواقعية غالبا. والآن، وبعد طول انتظار، سنحت الفرصة للغرب ــ من خلال تقديم الدعم الملموس والسخي للتحول السياسي ــ لإيجاد التوازن بين قيمه ومصالحه. |