Daher müssen unbedingt belastbare nationale Menschenrechtsinstitutionen und Schutzsysteme eingerichtet werden, um diese Rechte zu gewährleisten. | UN | فمن اللازم بالتالي إنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ونظم للحماية قوية الدعائم من أجل الحفاظ على تلك الحقوق. |
Sie musste andere Menschen davon überzeugen, dass sie wie ein Mann aussah, um die gleichen Rechte zu haben, die die Männer hatten. | TED | وكان عليها أن تقنع الناس بأنها تبدو كرجل وكان يمكنها الحصول على نفس الحقوق التي يحصل عليها الرجال |
Natürlich ist es illegal, sich als Amerikaner diese Rechte zu sichern. | Open Subtitles | من غير القانونى أن يتحكم أمريكى بتلك الحقوق |
Ich könnte Sie treten, ohne dabei Ihre Rechte zu verletzen. | Open Subtitles | ويمكنني ركل أسنانك أسفل الحلق ونثرها خارجا يا أحمق ولا أكون انتهكت حقوقك المدنية |
Frauen im Nahen Osten helfen, mehr bürgerliche Rechte zu erhalten. | Open Subtitles | مساعدة امرأة ما بالشرق الأوسط السعى وراء المزيد من الحقوق المدنية |
Ich glaube daran, die Rolle des Staates zu minimieren... und die individuellen Rechte zu maximieren. | Open Subtitles | و من مميزاتنا ، اننا نستطيع التقليل من القواعد قليلاً ونحقق نظام الحقوق الفرديه بأكمل وجه |
Setzt sich ohne Zweifel aus Leuten zusammen, die keinen Glauben an das Land haben, um ihre unveräußerliche Rechte zu beschützen. | Open Subtitles | لا شك في مجموعة من الناس الذين لديهم القليل من الايمان في البلاد التي تحمي الحقوق الوطنية الثابتة. |
Dem von ihr ernannten unabhängigen Sachverständigen erteilte die Kommission unter Zusammenlegung zweier älterer Mandate den Auftrag, die Auswirkungen von Strukturanpassungspolitiken und der Auslandsverschuldung auf die uneingeschränkte Wahrnehmung aller Menschenrechte, insbesondere der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte, zu untersuchen. | UN | وجمعت اللجنة بين ولايتين قديمتين بتعيينها خبيرا مستقلا ليدرس آثار سياسات التكيف الهيكلي والديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ich bin bereit, Ihnen diese Rechte zu verkaufen, für sagen wir 50 Prozent Ihres Unternehmens. | Open Subtitles | أنا على استعداد لأبيع لك الحقوق دعنا نقول، 50 % من عمليتك |
21. begrüßt die kontinuierlichen Bemühungen des Menschenrechtsausschusses und des Ausschusses für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte, zu einheitlichen Normen für die Durchführung der Bestimmungen der Internationalen Menschenrechtspakte zu gelangen; | UN | 21 - ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سعيا إلى توحيد المعايير في تنفيذ أحكام العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان؛ |
Ich könnte Sie treten ohne dabei Ihre Rechte zu verletzen. | Open Subtitles | ويمكنني ركل أسنانك أسفل الحلق ونثرها خارجا يا أحمق ولا أكون انتهكت حقوقك المدنية |
Wir bekräftigen unser Gelöbnis, den Teufelskreis der Armut innerhalb einer einzigen Generation zu durchbrechen, einig in der Überzeugung, dass Investitionen in Kinder und die Verwirklichung ihrer Rechte zu den wirksamsten Mitteln der Armutsbeseitigung gehören. | UN | نحن نؤكد من جديد التزامنا بكسر حلقة الفقر في جيل واحد، يجمعنا في ذلك اعتقادنا بأن الاستثمار في الأطفال وإحقاق حقوقهم هما من أكثر الطرق فعالية للقضاء على الفقر. |