Aber du bist die rechtmäßige und einzige Thron-Erbin. | Open Subtitles | ولكنك الوريث الشرعي والوريث الوحيد لمملكة جنوفيا |
Solange Nicodemus' Schuld nicht zweifelsfrei erwiesen ist, ist er der rechtmäßige Anwärter auf Dunarks Thron. | Open Subtitles | طالما لم يثبت ان نيقوديموس مذنب إلا أنه يظل و- الوريث الشرعي لعرش دونارك |
Er fordert die uneingeschränkte Achtung der verfassungsmäßigen Ordnung Côte d'Ivoires und betont, dass er die rechtmäßige Regierung des Landes voll unterstützt. | UN | ويدعو إلى الاحترام التام للنظام الدستوري لكوت ديفوار ويؤكد تأييده التام للحكومة الشرعية لكوت ديفوار. |
Prinzessin Kitana ist 10.000 Jahre alt und die rechtmäßige Erbin auf den Thron von Outworld. | Open Subtitles | الأميرة كيتانا عمرها 10000آلاف سنة وهي الوريثة الشرعية لقوات آوت وارلد |
Im Falle vorübergehender Einfuhren von Schusswaffen für nachweislich rechtmäßige Zwecke brauchen diese Vorschriften nicht angewandt zu werden; | UN | وليس من الضروري تطبيق مقتضيات هذه الفقرة الفرعية على الأسلحة النارية التي تستورد مؤقتا لأغراض مشروعة يمكن التأكد منها؛ |
Im Fall vorübergehender Einfuhren von Kleinwaffen und leichten Waffen für nachweislich rechtmäßige Zwecke oder der dauerhaften Einfuhr von Museumsobjekten brauchen diese Vorschriften nicht angewendet zu werden; | UN | ولا يلزم تطبيق اشتراطات هذه الفقرة الفرعية على عمليات الاستيراد المؤقت للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأغراض مشروعة يمكن التحقق منها، ولا على عمليات الاستيراد الدائم لمقتنيات المتاحف؛ |
Er wird der rechtmäßige Thronfolger und dein Erbe wird fortdauern bis lange nach deinem Tod. | Open Subtitles | وقال انه سوف يكون الوريث الشرعي للعرش وسوف تراثك تستمر بعد فترة طويلة كنت ذهبت. |
Auf den glorreichen Tag, wenn der rechtmäßige König wieder auf dem britischen Thron sitzt. | Open Subtitles | بصحة اليوم المجيد الذي يجلس فيه الملك الشرعي على عرش بريطانيا مجدداً |
Ich dachte wir rechtmäßige Monarchen könnten sie gemeinsam umbringen. | Open Subtitles | اعتقدت نحن الملوك الشرعي يمكن أن يقتلهم معا. |
Fragen zu gerechtem Handeln prägen das Stück: Ist Caliban der rechtmäßige Herr der Insel? | TED | تحيط بالمسرحية تساؤلات حول الوكالة والعدالة: هل "كاليبان" هو الحاكم الشرعي للجزيرة؟ |
Wir müssen erst mal klären, wer der rechtmäßige Besitzer ist. | Open Subtitles | يجب أن نتأكد من هوية المالك الشرعي |
Wenn Gluant Ihnen den Ring vor seinem Tod gegeben hat... sind Sie laut Zivilvorschrift 812-914B die rechtmäßige Besitzerin. | Open Subtitles | إذا اعطاك يوران الخاتم قبل أن يموت فحسب القانون المدني 914ب أنت المالكة الشرعية يمكنك أن تحتفظي بالنمر الوردي |
Ihr als Gute erzählt der Welt Ihr seid die rechtmäßige Königin von England. | Open Subtitles | بفعلتك تلك تخبرين العالم أنك ملكة انجلترا الشرعية |
Die einzige rechtmäßige Herrscherin dieses armen, verwüsteten, geschändeten und missbrauchten Landes. | Open Subtitles | الحاكمة الشرعية الوحيدة لتلك الأرض الفقيرة والمنهوبة والمغتصبة. |
Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine volle Unterstützung für die rechtmäßige und demokratisch gewählte Regierung Libanons, fordert die uneingeschränkte Achtung der demokratischen Institutionen des Landes im Einklang mit seiner Verfassung und verurteilt jeden Versuch zur Destabilisierung Libanons. | UN | ”ويكرر مجلس الأمن دعمه الكامل لحكومة لبنان الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا، ويدعو إلى الاحترام التام للمؤسسات الديمقراطية في البلد، بما يتفق ودستوره، ويدين أي محاولة تستهدف زعزعة استقرار لبنان. |
- dass die Ressourcen auf rechtmäßige Weise und auf fairer kommerzieller Grundlage auszubeuten sind, damit sie dem Land und seiner Bevölkerung zunutze kommen. | UN | - وجوب استغلال هذه الموارد بطريقة مشروعة وعلى أساس تجاري عادل لصالح جمهورية الكونغو الديمقراطية وشعبها. |
hervorhebend, wie wichtig eine rechtmäßige Parlamentswahl für die Einführung der Demokratie, für die Rechtsstaatlichkeit und für den Fortschritt bei der Sicherung der bürgerlichen, politischen, sozialen, wirtschaftlichen und kulturellen Rechte aller Haitianer ist, | UN | وإذ تؤكد أهمية انتخاب برلمان بصورة مشروعة من أجل إرساء الديمقراطية وإقرار سيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لصالح جميع سكان هايتي، |
Tatsächlich war es erst 2008, dass das Verfassungsgericht zum ersten Mal entschieden hat, dass der 2. Zusatzartikel das individuelle Recht schützt, eine Schusswaffe zu besitzen, ohne dafür im Dienst einer Miliz zu stehen, und diese Waffe für traditionell rechtmäßige Zwecke zu nutzen, wie z.B. Selbstverteidigung innerhalb des Zuhauses. | TED | وفي الحقيقة، لم يكن هذا حتى عام 2008؛ إلى أن حكمت المحكمة العليا للمرة الأولى بأن التعديل الثاني للدستور يحمي حق الفرد في حيازة سلاح ناري لا صلة له بالعمل في الميلشيا، وباستخدام هذا السلاح في أغراض مشروعة تقليديًا مثل الدفاع عن النفس داخل المنزل. |
Wir hielten es für 'ne rechtmäßige Mission. | Open Subtitles | كُنا نظن بإننا نعمل كعُملاء شرعيين. |
Es beweist die rechtmäßige Abstammung von den Adligen. | Open Subtitles | هذا هو دليل سليل من النبلاء المشروعه |