"rechtsinstrumenten" - Translation from German to Arabic

    • الصكوك
        
    • صكوك
        
    • ملزما قانونا
        
    • صك
        
    in Anerkennung des Beitrags des Europarats zur Entwicklung des Völkerrechts und feststellend, dass eine Reihe von Rechtsinstrumenten des Rates Staaten aus anderen Regionen zur Teilnahme offen stehen, UN وإذ تقر بمساهمة مجلس أوروبا في تطوير القانون الدولي، وإذ تلاحظ أن عددا من الصكوك القانونية للمجلس مفتوح باب المشاركة فيها أمام الدول التي تنتمي إلى مناطق أخرى،
    "a) Zunahme der Zahl von Rechtsinstrumenten, die von den Staaten und internationalen Organisationen auf dem Gebiet des Seerechts und der Meeresangelegenheiten ausgearbeitet werden. UN ”(أ) زيادة عدد الصكوك القانونية التي تضعها الدول والمنظمات الدولية في مجال قانون البحار وشؤون المحيطات.
    18. bekräftigt, dass eine kernwaffenfreie Welt letztendlich auf ein universelles und multilateral ausgehandeltes Rechtsinstrument oder auf ein aus einer Reihe von sich gegenseitig verstärkenden Rechtsinstrumenten bestehendes Regelwerk gegründet sein muss; UN 18 - تؤكد أن إخلاء العالم من الأسلحة النووية سوف يتطلب في نهاية الأمر دعائم صك أو إطار يتم التفاوض بشأنه على مستوى عالمي ومتعدد الأطراف ويكون ملزما قانونيا ومشتملا على مجموعة من الصكوك يدعم بعضها بعض؛
    Der Titel "Ad-Hoc-Ausschuss für die Ausarbeitung von Rechtsinstrumenten zur Verhütung terroristischer Handlungen" wird durch den Titel "Ad-Hoc-Ausschuss nach Resolution 51/210 der Generalversammlung vom 17. Dezember 1996" ersetzt. UN يستعاض عن العنوان ”اللجنة المخصصة لوضع صكوك قانونية لمنع أعمال الإرهاب“ بالعنوان التالي: ”اللجنة المخصصة المنشأة وفقا لقرار الجمعية العامة 51/210 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1996“.
    23. bekräftigt, dass eine kernwaffenfreie Welt letztendlich auf ein universelles und multilateral ausgehandeltes Rechtsinstrument oder auf ein aus einer Reihe von sich gegenseitig verstärkenden Rechtsinstrumenten bestehendes Regelwerk gegründet sein muss; UN 23 - تؤكد أن إخلاء العالم من الأسلحة النووية ينبغي أن يرتكز في نهاية المطاف على أساس صك أو إطار عالمي يتم التفاوض عليه بين أطراف متعددة ويكون ملزما قانونا ومشتملا على مجموعة من الصكوك التي يدعم بعضها بعضا؛
    In den Ziffern 9 und 10 der Anlage zu ihrer Resolution 57/337 forderte die Generalversammlung die Mitgliedstaaten auf, den internationalen Menschenrechtsübereinkünften, den Übereinkünften auf dem Gebiet des humanitären Völkerrechts und anderen maßgeblichen Rechtsinstrumenten beizutreten, sie zu ratifizieren und sie einzuhalten. UN وقد دعت الجمعية العامة الدول الأعضاء في الفقرتين 9 و 10 من مرفق قرارها 57/337 إلى الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني وغيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة وإلى التصديق عليها والامتثال لأحكامها.
    Ich fordere die Mitgliedstaaten auf, die Resolution 57/337 der Generalversammlung zu erfüllen, indem sie den internationalen Rechtsinstrumenten auf dem Gebiet der Menschenrechte und des Humanitätsrechts sowie auf anderen für die Verhütung bewaffneter Konflikte relevanten Gebieten beitreten, sie ratifizieren und sie einhalten. UN 99 - وأدعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ قرار الجمعية العامة 57/337 بالانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وغيرها من الصكوك القانونية المتعلقة بمنع الصراعات المسلحة، والتصديق عليها والتقيد بها.
    6. betont die grundlegende Notwendigkeit, die Durchführung internationaler Übereinkünfte nach Artikel 311 des Seerechtsübereinkommens zu verbessern und gegebenenfalls die Bedingungen für die Anwendung von auf freiwilliger Grundlage beruhenden Rechtsinstrumenten zu fördern, und weist darauf hin, dass den internationalen Organisationen bei der Verwirklichung dieser Ziele eine wichtige Rolle zukommt; UN 6 - تشدد على الحاجة الأساسية إلى العمل على تحسين تنفيذ الاتفاقات الدولية المشار إليها في المادة 311 من الاتفاقية وإلى تهيئة الظروف، حسب الاقتضاء، لتطبيق الصكوك ذات الطابع الطوعي، وتذكر بما للمنظمات الدولية من دور هام في تحقيق هذه الأهداف؛
    28. bekräftigt, dass eine kernwaffenfreie Welt letztendlich auf ein universelles und multilateral ausgehandeltes Rechtsinstrument oder auf ein aus einer Reihe von sich gegenseitig verstärkenden Rechtsinstrumenten bestehendes Regelwerk gegründet sein muss; UN 28 - تؤكد أن إخلاء العالم من الأسلحة النووية ينبغي أن يرتكز في نهاية المطاف على أساس صك أو إطار عالمي يتم التفاوض عليه بين أطراف متعددة ويكون ملزما قانونا ومشتملا على مجموعة من الصكوك التي يدعم بعضها بعضا؛
    6. betont die grundlegende Notwendigkeit, auch die Durchführung internationaler Übereinkünfte nach Artikel 311 des Seerechtsübereinkommens zu verbessern und gegebenenfalls die Bedingungen für die Anwendung von auf freiwilliger Grundlage beruhenden Rechtsinstrumenten zu fördern, und weist darauf hin, dass den internationaler Organisationen bei der Verwirklichung dieser Ziele eine wichtige Rolle zukommt; UN 6 - تشدد على الحاجة الأساسية إلى العمل أيضا على تحسين تنفيذ الاتفاقات الدولية وفقا للمادة 311 من الاتفاقية وإلى تهيئة الظروف، حسب الاقتضاء، لتطبيق الصكوك ذات الطابع الطوعي، وتذكِّر بما للمنظمات الدولية من دور هام في تحقيق هذه الأهداف؛
    3. begrüßt die Abhaltung der ersten und zweiten Wiederaufnahme der ersten Tagung sowie der zweiten Tagung der Versammlung der Vertragsstaaten vom 3. bis 7. Februar und vom 21. bis 23. April 2003 beziehungsweise vom 8. bis 12. September 2003 in New York und begrüßt außerdem die Wahl der Richter und des Anklägers sowie die Verabschiedung einer Reihe von Rechtsinstrumenten; UN 3 - ترحب بعقد الدورتين الأولى والثانية المستأنفتين للدورة الأولى والدورة الثانية لجمعية الدول الأطراف، في نيويورك من 3 إلى 7 شباط/فبراير، و 21 إلى 23 نيسان/أبريل 2003، ومن 8 إلى 12 أيلول/سبتمبر 2003، تباعا، وترحب أيضا بانتخاب القضاة والمدعي العام وباعتماد عدد من الصكوك()؛
    2. legt den Staaten nahe, gegebenenfalls auf regionaler oder subregionaler Ebene die Ausarbeitung von Rechtsinstrumenten zu erwägen, die Fragen der Staatsangehörigkeit natürlicher Personen im Zusammenhang mit der Staatennachfolge regeln, mit dem Ziel, insbesondere zu verhindern, dass es als Ergebnis der Staatennachfolge zu Staatenlosigkeit kommt; UN 2 - تشجع الدول على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في صياغة صكوك قانونيــة، علــى الصعيــد الإقليمــي أو الصعيــد دون الإقليمـــي، تنظم مسائل جنسية الأشخاص الطبيعيين فـــي حالة خلافة الدول، وبخاصة للحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول؛
    2. legt den Staaten nahe, gegebenenfalls auf regionaler oder subregionaler Ebene die Ausarbeitung von Rechtsinstrumenten zu erwägen, die Fragen der Staatsangehörigkeit natürlicher Personen im Zusammenhang mit der Staatennachfolge regeln, mit dem Ziel, insbesondere zu verhindern, dass es als Ergebnis der Staatennachfolge zu Staatenlosigkeit kommt; UN 2 - تشجع الدول على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع صكوك قانونيــة، على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي، تنظم مسائل جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، وبخاصة للحيلولة دون وقوع حالات انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول؛
    Zum 1. August 2001 war der Generalsekretär Verwahrer von mehr als 500 wichtigen multilateralen Rechtsinstrumenten, von denen sich 429 in Kraft befinden. UN 16 - واعتبارا من 1 آب/أغسطس 2001، كان الأمين العام وديعا لأكثر من 500 صك متعدد الأطراف رئيسي، منها 429 صكا دخلت حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more